el rápido crecimiento reciente del comercio mundial ha intensificado además el proceso como parte de una creciente globalización de las actividades económicas. | UN | وزاد النمو السريع الذي شهدته التجارة العالمية مؤخرا من سرعة هذه العملية، في إطار الزيادة من عولمة اﻷنشطة الاقتصادية. |
Con el rápido crecimiento del tráfico aéreo, la capacidad de los aeropuertos cercanos a las ciudades pronto se torna insuficiente. | UN | ومع النمو السريع في حركة النقل الجوي، سرعان ما تصبح قدرات المطارات الموجودة داخل المدن غير كافية. |
Las bajas tasas de interés también podrían estimular el rápido crecimiento del crédito y generar algo de presión inflacionaria. | UN | ويمكن أن تحفز أسعار الفائدة المنخفضة النمو السريع في قطاع الائتمان وأن تولد بعض الضغوط التضخمية. |
el rápido crecimiento demográfico de Vanuatu hace cada vez más difícil el acceso a una extensión limitada de tierra cultivable. | UN | وتفرض الزيادة السريعة في سكان فانواتو ضغطا متزايدا على إمكانيات الحصول على قدر محدود من الأرض الزراعية. |
Otras están relacionadas con el rápido crecimiento actual del número de operaciones, un factor de importancia crítica en un momento en que escasean los recursos. | UN | وتتعلق صعوبات أخرى بالنمو السريع الحالي في عدد عمليات حفظ السلام، وهو عامل حاسم في وقت شحت فيه الموارد. |
Los factores que obstaculizan el rápido crecimiento y desarrollo económicos de nuestros países nos resultan bien conocidos a la mayoría de nosotros. | UN | ومعظمنا على معرفة بالعوامل التي تعيق سرعة النمو والتنمية الاقتصاديين في بلداننا. |
No obstante, el rápido crecimiento demográfico ha puesto en entredicho la calidad de la educación. | UN | غير أن سرعة نمو السكان أثرت سلبا في نوعية التعليم. |
Esto se corresponde con el rápido crecimiento de las exportaciones de los países de Asia y el comercio Sur-Sur. | UN | ويتقابل ذلك مع النمو السريع الذي تشهده صادرات البلدان الآسيوية والتجارة في ما بين بلدان الجنوب. |
Al explicar el rápido crecimiento de la industria tecnológica china, muchos observadores citarán dos razones. | TED | عند تفسير النمو السريع في صناعة التكنولوجيا الصينية، سيذكر الكثير من المراقبين سببين. |
Un aspecto clave era el rápido crecimiento de las zonas urbanas, en las que se prevé que residirá más de la mitad de la población mundial en el año 2005. | UN | وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي النمو السريع للمناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥. |
La principal excepción a esta observación general ha sido el rápido crecimiento de los servicios. | UN | وتمثل الاستثناء الرئيسي من هذا التعميم في النمو السريع للخدمات. |
Sin embargo, se pensó que el rápido crecimiento de China iba a perder velocidad por efecto del surgimiento de obstáculos; en cambio, su tasa de crecimiento se aceleró. | UN | إلا أنه كان يُظن أن النمو السريع في الصين سيتباطأ عندما تنشأ اختناقات. وعوضا عن ذلك فقد تسارع. |
Desde 1985 se ha ampliado la base para el rápido crecimiento del sector externo. | UN | ومنذ عام ١٩٨٥ كان النمو السريع للقطاع الخارجي واسع النطاق. |
Era necesario detener el rápido crecimiento de la población mediante estrategias de desarrollo y criterios de planificación de la familia orientados a mejorar la situación de la mujer en la sociedad. | UN | ويجب كبح جماح تيار النمو السريع في السكان عن طريق وضع استراتيجيات انمائية واتباع نهج في مجال تنظيم اﻷسرة تهدف إلى الارتقاء بمركز المرأة في المجتمع. |
el rápido crecimiento de las economías regionales, el comercio y el turismo está causando grandes dificultades a las instalaciones y servicios de la infraestructura. | UN | يفرض النمو السريع في الاقتصادات والتجارة والسياحة اﻹقليمية ضغطا كبيرا على المرافق اﻷساسية والخدمات. |
el rápido crecimiento de las economías regionales, el comercio y el turismo está imponiendo grandes presiones a las instalaciones y servicios de la infraestructura. | UN | يفرض النمو السريع في الاقتصادات والتجارة والسياحة اﻹقليمية ضغطا كبيرا على المرافق اﻷساسية والخدمات. |
Hizo hincapié en el rápido crecimiento del programa del Brasil y observó que este país había sido responsable de una gran porción de la ejecución de programas en América Latina. | UN | ولاحظ الزيادة السريعة في نطاق برنامج البرازيل وأن هذا البلد حظي بقسط وافر من التنفيذ البرنامجي في أمريكا اللاتينية. |
Por ejemplo, la transición de la concentración urbana a la suburbanización está relacionada con la industrialización, y la transición hacia la desconcentración, con el rápido crecimiento del empleo en los sectores no industriales. | UN | وبالتالي، فإن الانتقال من مرحلة التركز الحضري إلى مرحلة التركز الحضري الفرعي مرتبط بالتصنيع؛ والانتقال إلى مرحلة فك التركز مرتبط بالنمو السريع للعمالة في القطاعات غير الصناعية. |
Los factores que obstaculizan el rápido crecimiento y desarrollo económicos de nuestros países nos resultan bien conocidos a la mayoría de nosotros. | UN | ومعظمنا على معرفة بالعوامل التي تعيق سرعة النمو والتنمية الاقتصاديين في بلداننا. |
Un aspecto clave era el rápido crecimiento de las zonas urbanas, en que se prevé que residirá más de la mitad de la población mundial en el año 2005. | UN | وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي سرعة نمو المناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥. |
Muchas democracias jóvenes se enfrentan a los ingentes problemas de la pobreza abyecta, el analfabetismo, el rápido crecimiento de la población y la desnutrición. | UN | وتواجه ديمقراطيات ناشئة كثيرة مشاكل هائلة من الفقر المدقع واﻷمية والنمو السريع للسكان وسوء التغذية. |
La información sobre productos forestales indicó claramente el rápido crecimiento de la producción y el consumo en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وبينت المعلومات الخاصة بمنتجات الغابات بجلاء ما عرفه إنتاج منتجات الغابات واستهلاكها من نمو سريع في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
No obstante, parece imposible reducir la volatilidad potencial si no se frena a la vez el rápido crecimiento del volumen de fondos internacionales que fluyen con libertad y el aumento constante de la complejidad del sistema financiero internacional. | UN | لكن يبدو أنه لا مجال للحد من إمكانية التقلب إذا لم يتزامن مع ذلك السعي إلى خفض حجم اﻷموال الدولية المتنامية بسرعة والمتدفقة بحرية، والحد من التعقد المتزايد باطراد في النظام المالي الدولي. |
el rápido crecimiento de la demanda energética mundial concede gran prioridad a todas las reservas energéticas. | UN | فالنمو السريع في الطلب العالمي على الطاقة يجعل من جميع احتياطيات الطاقة أولوية عليا. |
el rápido crecimiento de la demanda de etanol derivado del maíz resultante de las políticas aplicadas ha incidido directamente en el precio del maíz, lo cual ha generado una mayor inseguridad alimentaria en varios países en desarrollo. | UN | وفي هذه الحالة، كان للنمو السريع المدعوم من السياسات في الطلب على الإيثانول المستخرج من الذرة تأثير مباشر على سعر الذرة، مما زاد من انعدام الأمن الغذائي في عدد من البلدان النامية. |
En muchos de estos Estados, el rápido crecimiento demográfico amenaza la diversidad biológica tanto marina como terrestre, ya que da lugar a una pesca intensiva que agota las reservas y a métodos de pesca no sostenibles, como por ejemplo el uso de dinamita, que es muy destructivo. | UN | ويشكل الارتفاع السريع لعدد السكان في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية تهديدا لتنوعها اﻹحيائي البحري والبري، ﻷنه يؤدي إلى صيد اﻷسماك بشكل مكثف، مما يستنزف اﻷرصدة السمكية، وإلى استخدام أساليب صيد غير مستدامة، من ذلك على سبيل المثال، استخدام الديناميت الشديد التدمير. |
La composición de la participación, a saber, la participación considerable de maquinaria y de equipo industriales, junto con el rápido crecimiento de la inversión en los sectores industriales más avanzados, está ayudando a modernizar la economía y haciéndola más competitiva. | UN | وهيكل التشكيلة، أي الحصة الكبيرة من الآلات والمعدات الصناعية، إلى جانب المعدل السريع للاستثمار في أكثر مجالات التصنيع تقدما، يساعد على تحديث الاقتصاد وزيادة قدرته على المنافسة. |
La administración del medio ambiente va a la zaga del desarrollo económico y social, y el rápido crecimiento de la población aumenta las presiones sobre el medio ambiente. | UN | فرعاية البيئة غير قادرة على مواكبة مسيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. كما ويفرض التعداد السكاني المتزايد بسرعة ضغوطا متزايدة على البيئة. |
181. el rápido crecimiento de este sector que en gran parte no está regulado plantea también varios problemas jurídicos y de regulación. | UN | 181 - كما يمثل النمو المتسارع لهذا القطاع، الذي يفتقر كثيرا إلى التنظيم، تحديات قانونية وتنظيمية. |
Las FPNU experimentaron grandes dificultades debido a la brevedad y diversidad de los mandatos, el rápido crecimiento de la misión y el peligroso entorno en el que funcionaban. | UN | وواجهت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة صعوبات جمة نتيجة لقصر مدد الولايات واختلافها وسرعة نمو البعثة وخطورة البيئة. |