el Real Gobierno de Tailandia se adhirió en 1992 a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد انضمت الحكومة الملكية التايلندية في عام ١٩٩٢ الى اتفاقية حقوق الطفل. |
Así pues, el Real Gobierno de Camboya quedó formado por dos Primeros Ministros con igualdad de facultades. | UN | وبعد ذلك جرى تأليف الحكومة الملكية لكمبوديا بقيادة شخصين يقتسمان السلطة بالتساوي في منصب رئيس الوزراء. |
El plan ha sido aprobado por el Real Gobierno para garantizar su efectiva aplicación. | UN | وقد أقرت الحكومة الملكية هذه الخطة لضمان فعالية تنفيذها. |
Sobre la base de este principio, el Real Gobierno también ha prestado atención a la construcción de residencias para las mujeres estudiantes. | UN | واستناداً إلى هذا المبدأ، أعطت الحكومة الملكية اهتماماً أيضاً لبناء مساكن للطالبات. |
el Real Gobierno entiende que la protección de la maternidad es una función social de importancia capital. | UN | وترى الحكومة الملكية أن حماية الأمومة وظفية اجتماعية هامة. |
el Real Gobierno de Bhután intenta aprovechar las tradiciones existentes que han atribuido a la mujer un papel importante en el hogar y en el proceso de toma de decisiones. | UN | وسياسة الحكومة الملكية هي أن تبني على أساس التقاليد القائمة حيث تلعب المرأة دورا هاما في المنزل وفي عملية صنع القرار. |
i) Mantener el número de mujeres en los institutos de enseñanza terciaria sigue suponiendo todavía un gran reto para el Real Gobierno. | UN | ' 1` يظل استبقاء عدد الفتيات في مؤسسات التعليم العالي تحديا كبيرا أمام الحكومة الملكية. |
Este asunto está siendo examinado atentamente por el Real Gobierno. | UN | والمسألة موضوع بحث نشط من جانب الحكومة الملكية. |
27. el Real Gobierno es el Poder Ejecutivo. | UN | 27 - الحكومة الملكية هي السلطة التنفيذية. |
48. el Real Gobierno ya ha suscrito el Protocolo Facultativo de la CEDAW. | UN | 48 - وقد وقعت الحكومة الملكية بالفعل البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
el Real Gobierno ha incorporado el principio de la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en su política legislativa, sus reglamentos y sus acciones prácticas para garantizar la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. | UN | وقد جسدت الحكومة الملكية مبدأ القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في سياستها التشريعية ولوائحها التنظيمية وممارساتها لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
133. el Real Gobierno no considera que las medidas adoptadas para proteger la maternidad sean discriminatorias. | UN | 133 - لا تعتبر الحكومة الملكية التدابير التي تتخذ لحماية الأمومة تدابير تمييزية. |
En reconocimiento de la igualdad entre hombres y mujeres, el Real Gobierno ha difundido públicamente los resultados del censo de la administración pública para establecer y definir puntos de referencia que faciliten el cumplimiento del mandato de supervisar la condición social y jurídica de la mujer asignado al Ministerio de Asuntos de la Mujer y los Excombatientes. | UN | واعترافاً بهذه المساواة، نشرت الحكومة الملكية على الجمهور نتائج إحصاءات الخدمة المدنية لإيجاد وتحديد معالم، ولتمكين وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين من النهوض بولايتها في رصد حالة المرأة. |
el Real Gobierno viene desplegando intensos esfuerzos por convencer a un número mayor de estudiantes interesados en los deportes o las bellas artes para que participen en mayor escala en competencias nacionales e internacionales. | UN | وما فتئت الحكومة الملكية تبذل جهوداً لضم مزيد من الطالبات إلى موضوعي الألعاب الرياضية والفنون الجميلة بهدف زيادة مشاركتهن في المباريات الوطنية والدولية. |
En Camboya, el Real Gobierno ha establecido sus propios ODM, conocidos como objetivos de desarrollo del Milenio de Camboya, con prioridades específicas. | UN | وفي كمبوديا، حددت الحكومة الملكية أهدافها الإنمائية الخاصة للألفية، وندعوها الأهداف الإنمائية الكمبودية للألفية، مع أولويات خاصة ومستهدفة. |
23. el Real Gobierno aprobó en enero de 2004 el establecimiento de una Comisión Nacional de la Mujer y el Niño (NCWC). | UN | 23- وافقت الحكومة الملكية على إنشاء لجنة وطنية للمرأة والطفل في كانون الثاني/يناير 2004. |
el Real Gobierno de Bhután continuó colaborando con las autoridades locales, las ONG y la comunidad internacional, en particular a través de los planes quinquenales, para combatir los problemas básicos asociados con la trata. | UN | وتواصل الحكومة الملكية العمل مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي، خاصة عن طريق خطط السنوات الخمس لمكافحة المشاكل الجذرية المتصلة بالاتجار. |
360. el Real Gobierno de Bhután mantuvo su compromiso de mejorar la supervivencia de las madres embarazadas y de los niños. | UN | 360- الحكومة الملكية مستمرة أيضا في التزامها بتحسين فرص البقاء للأمهات الحاملات والأطفال. |
414. el Real Gobierno de Bhután ha elaborado y aplicado políticas de desarrollo rural encaminadas a la reducción de la pobreza y basadas en la descentralización. | UN | 414- قامت الحكومة الملكية بوضع وتنفيذ سياسات للتنمية الريفية تستهدف الحد من الفقر وتقوم على اللامركزية. |
el Real Gobierno de Camboya funciona solamente a medias. | UN | والحكومة الملكية لكمبوديا يغيب عنها نصفها. |
En este sentido, se celebra que el Real Gobierno de Nepal y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos recientemente hayan suscrito un memorando de entendimiento. | UN | وفي هذا الصدد، يٌرحب بالتوقيع مؤخراً على مذكرة التفاهم بين حكومة جلالة ملك نيبال ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |