Distan de estar garantizados la libertad de circulación y el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus lugares de origen. | UN | كما أن حرية التنقل وعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم اﻷصلية ما زالت أبعد ما تكون عن التأمين. |
La paz en el Oriente Medio no puede llegar a ser una realidad sin el regreso de los refugiados palestinos a sus hogares para vivir en paz con sus vecinos. | UN | ولا يمكن للسلام في الشرق اﻷوسط أن يستتب إلا بعودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم والعيش بسلام مع جيرانهم. |
Según se informó, el Presidente Mobutu había instado a que se establecieran corredores seguros para el suministro de asistencia humanitaria y para el regreso de los refugiados. | UN | وذكر أن الرئيس موبوتو حث على إنشاء ممرات آمنة لتقديم المساعدة اﻹنسانية وعودة اللاجئين. |
el regreso de los refugiados y desplazados a su hogar constituye otro elemento clave para lograr una paz y una estabilidad duraderas en el país. | UN | وعودة اللاجئين والنازحين إلى ديارهم تمثل عنصرا أساسيا آخر لتحقيق سلام واستقرار دائمين في البلاد. |
Según informaciones, en la reunión se examinaron cuestiones relacionadas con el arreglo pacífico del conflicto, el regreso de los refugiados y las personas desplazadas internamente, así como la cooperación económica. | UN | وذكِر أنه تمت مناقشة المسائل المتصلة بتسوية النزاع بالوسائل السلمية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا. |
Ese acuerdo facilitará sin duda las negociaciones sobre el regreso de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad. | UN | وسيسهﱢل هذا الاتفاق بالتأكيد المفاوضات فيما يتعلق بعودة اللاجئين في أمان ومع حفظ كرامتهم. |
En cambio, no hay un intento decidido por facilitar el regreso de los refugiados serbios de Croacia. | UN | ومن ناحية أخرى، لا تبذل جهود محددة لتيسير عودة اللاجئين من الصرب الكرواتيين. |
La Misión también seguirá prestando asistencia a las partes en la conclusión del conjunto de documentos sobre la no utilización de la violencia y el regreso de los refugiados y los desplazados internos, que dependerá de la voluntad de las partes. | UN | كما ستواصل البعثة مساعدة الطرفين في وضع الصيغة النهائية لمجموعة الوثائق المتعلقة بعدم استخدام العنف وبعودة اللاجئين والمشردين داخلياً، وهو ما سيتوقف على إرادة الطرفين. |
Tras el regreso de los refugiados del grupo étnico albanés ocurrido a mediados de junio, se han producido en Kosovo otros éxodos en masa, esta vez de personas pertenecientes al grupo étnico serbio y gitanos. | UN | وكانت عودة اللاجئين اﻷلبان التي بدأت في منتصف حزيران/يونيه قد أعقبتها هجرات جماعية أخرى من كوسوفو كان ضحاياها هذه المرة من الصرب والروما. |