el Secretario del Comité, a solicitud del Presidente, da lectura a las enmiendas. | UN | وقام أمين اللجنة، بناء على طلب الرئيس، بتلاوة التعديلات على اللجنة. |
La autenticidad de la traducción ha sido legalizada por el Secretario del Consejo Supremo de la República de Letonia. | UN | دوديس يُصدق على حجية الترجمة من قبل أمين المجلس اﻷعلى لجمهورية لاتفيا. |
el Secretario del Comité procedió a dar lectura a las enmiendas al proyecto de decisión. | UN | وتلا أمين اللجنة تعديلات على مشروع المقرر. |
El conservador colaboraría estrechamente con el Secretario del Comité de Arte y sería apropiado que trabajara en la Oficina de Servicios Generales. | UN | وينبغي أن يعمل أمين المتاحف عن كثب مع أمين لجنة اﻷعمال الفنية وأن يعين له مكان مناسب في مكتب الخدمات العامة. |
el Secretario del Grupo de Trabajo Técnico, oficial designado por las Naciones Unidas, será el Jefe de la Dependencia de Operaciones Conjuntas. | UN | وسيرأس وحدة العمليات المشتركة أمين فرقة العمل التقنية، وهو موظف تعينه اﻷمم المتحدة. |
el Secretario del Comité estaba encargado de proporcionar un centro de coordinación en la Sede de las actividades relacionadas con la aplicación del Programa de Acción. | UN | وكان أمين اللجنة مسؤولا عن القيام بدور مركز تنسيق في المقر لﻷنشطة المتصلة بتنفيذ برنامج العمل. |
el Secretario del Comité Ejecutivo sugirió que sería más adecuado abordar estas cuestiones en la Quinta Comisión. | UN | وأشار أمين اللجنة التنفيذية إلى أن اﻷنسب أن تعالج هذه المسائل في إطار اللجنة الخامسة. |
el Secretario del IATF fue nombrado también Secretario del Comité interdivisional. | UN | وسُمي أمين فرقة العمل المشتركة بين الوكالات أمينا كذلك للجنة المشتركة بين الشُعب. |
General por el Secretario del Comité Popular General de | UN | من أمين اللجنــة الشعبية العامة للاتصـال الخارجي والتعاون |
Consejo de Seguridad por el Secretario del Comité Popular de | UN | رئيس مجلس اﻷمن من أمين اللجنة الشعبية العامة |
El proyecto de enmienda, oralmente revisado por el Secretario del Consejo, dice lo siguiente: | UN | وفيما يلي نص التعديلات المقترحة، كما صوبها شفويا أمين المجلس: |
el Secretario del Comité facilitó una explicación sobre este tema. | UN | وقدم أمين اللجنة إيضاحاً بشأن هذه المسألة. |
El Sr. Scheinin comparte la preocupación del Sr. Bhagwati acerca del memorando emitido por el Secretario del Consejo de Seguridad del Estado. | UN | فهل هذا صحيح؟ وأضاف السيد شينين قائلا إنه يشارك السيد باغواتي قلقه إزاء المذكرة الصادرة عن أمين مجلس أمن الدولة. |
el Secretario del Consejo da respuesta a las preguntas formuladas por los representantes de México, la Federación de Rusia, la República de Corea y Rumania. | UN | المسائل التنظيمية رد أمين المجلس على الأسئلــــة التي طرحهـــا ممثلــو المكسيك والاتحاد الروسي وجمهورية كوريا ورومانيا. |
Consejo de Seguridad por el Secretario del Comité Popular | UN | من أمين اللجنـــة الشعبية العامــة للمكتب الشعبي للاتصال الخارجي |
del Consejo de Seguridad por el Secretario del Comité Popular General de Enlace con el Exterior y de Cooperación | UN | من أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي |
1. Observa que el Departamento del Interior de los Estados Unidos de América dispone que el Secretario del Interior tiene competencia administrativa sobre Samoa Americana; | UN | 1 - تلاحظ أن وزارة الداخلية في الولايات المتحدة الأمريكية تقضي بأن يكون لوزير الداخلية ولاية إدارية على ساموا الأمريكية؛ |
También hubo un debate oficioso sobre cuestiones generales de administración y dotación de personal entre el Secretario General Adjunto y el Secretario del Tribunal. | UN | وجرت أيضًا مناقشة غير رسمية بين نائب الأمين العام للسلطة ومسجل المحكمة بشأن مسائل عامة في المجال الإداري ومجال التوظيف. |
Durante su examen del tema, la Comisión Consultiva se reunió con el Fiscal y el Secretario del Tribunal Internacional y con representantes del Secretario General. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في هذا البند، مع المدعي العام للمحكمة الدولية ومسجلها ومع ممثلي اﻷمين العام. |
el Secretario del Interior está facultado para ordenar que se niegue el acceso de determinada persona a cepas patógenas o a los locales en que éstas se encuentren. | UN | ولوزير الداخلية سلطة منع أفراد من الوصول إلى ناقلات الأمراض في تلك الأماكن. |
Nueve de las empresas que sirven de pantalla a los Guardianes de la Revolución han sido designadas por el Secretario del Tesoro por actuar o pretender actuar en nombre de ese Cuerpo. | UN | وقد أدرج وزير المالية اسم تسع من الشركات الواجهة التابعة للفيلق باعتبارها تعمل أو تزعم أنها تعمل لصالحه أو بالنيابة عنه. |
Los mandamientos de detención expedidos por un magistrado tras confirmarse las actas de acusación son transmitidos oficialmente por el Secretario del Tribunal a las autoridades de los países en que, según el Fiscal, se encuentran los acusados. | UN | ٦٧ - يتولى قلم سجل المحكمة بصفة رسمية إحالة أوامر إلقاء القبض الصادرة من أحد القضاة في أعقاب تأكيد قرار الاتهام إلى سلطات البلدان التي يوجد بها المتهمون وفقا لمعلومات المدعي العام. |
El Comité tomó nota de la queja y de los certificados médicos presentados en su apoyo, en los que se describían las lesiones físicas que se infligieron a la autora y que se podían caracterizar de dolores y sufrimientos agudos infligidos intencionalmente por funcionarios para castigarla por las palabras que había pronunciado contra el Secretario del Tribunal de Primera Instancia de Túnez. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بالشكوى المقدمة وبالشهادات الطبية الداعمة التي تصف الإصابات الجسدية التي لحقت بصاحبة الشكوى، والتي يمكن وصفها بأنها آلام ومعاناة حادة ألحقها بها عمداً موظفون بهدف معاقبتها على كلمات تلفظت بها في حق كاتب ضبط المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة. |
También tuvieron ocasión de reunirse con el Secretario del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, quien reiteró la necesidad de que se presentara con urgencia el informe sobre la Convención. | UN | وقد أتيحت لهما أيضا فرصة للاجتماع بأمين لجنة القضاء على التمييز العنصري الذي أكد ضرورة تقديم التقرير المتعلق بالاتفاقية على الفور. |
A fin de aplicar los dictámenes de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados, dichos dictámenes fueron presentados a las autoridades pertinentes, incluidos el Ministro de Justicia y el Secretario del Gabinete. | UN | 7- ثم قالت إنه من أجل إنفاذ آراء هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات تُعرض هذه الآراء على السلطات المختصة، بما في ذلك وزير العدل وأمين سر مجلس الوزراء. |
Consciente de que, en virtud de la legislación de los Estados Unidos, el Secretario del Interior tiene competencia administrativa sobre Samoa Americana, | UN | وإدراكا منها بأنه وفقا لقانون الولايات المتحدة يحظى وزير الداخلية بولاية إدارية على ساموا الأمريكية()، |
el Secretario del Ministerio de Estadística y Ejecución de Programas del Gobierno de la India ejerce la Presidencia. | UN | ويترأس هذا الفريق وزير شؤون الإحصاءات وتنفيذ البرامج، وزارة شؤون الإحصاءات وتنفيذ البرامج في حكومة الهند. |
Continuar colaborando estrechamente con el Secretario del Mecanismo a fin de hacer todo lo posible por agilizar el proceso de traslados laterales y la contratación por medio de los procedimientos aprobados | UN | أن تواصل العمل عن كثب مع رئيس قلم الآلية لبذل كل جهد ممكن من أجل التعجيل بعملية النقل الوظيفي الأفقي والاستقدام من خلال الإجراءات المعتمدة لذلك |
Solo se podrán obtener copias de las grabaciones de las sesiones privadas previa autorización escrita del Presidente o el Secretario del órgano de que se trate, que deberá transmitirse al Jefe de la Sección. | UN | وينبغي للحصول على تسجيلات الجلسات المغلقة أن يقدم رئيس الاجتماع أو أمينه مبررات خطية إلى رئيس هذا القسم. |
22. El Presidente y el Magistrado Asociado del Tribunal Superior son designados por el Secretario del Interior de los Estados Unidos. | UN | ٢٢ - ويقوم وزير داخلية الولايات المتحدة بتعيين رئيس المحكمة العليا ورئيسها المساعد. |