"el sector privado y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطاع الخاص وإقامة
        
    • والقطاع الخاص
        
    • القطاع الخاص ومع
        
    • القطاع الخاص وفي
        
    • القطاع الخاص وقطاع
        
    • القطاع الخاص ومن
        
    • القطاع الخاص و
        
    • القطاع الخاص وما
        
    • القطاع الخاص وأن
        
    • القطاع الخاص وأصحاب
        
    • القطاع الخاص وهيئات
        
    • القطاع الخاص والجهات
        
    • القطاع الخاص والقطاع
        
    • القطاع الخاص ومنظمات
        
    • القطاع الخاص وأنشطة
        
    Sección Recaudación de Fondos en el Sector Privado y Alianzas: resumen de los cambios de puestos propuestos para 2008 UN برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: موجز التغييرات المقترحة في الوظائف لعام 2008
    Recaudación de Fondos en el Sector Privado y Alianzas: resumen de los cambios de puestos propuestos para 2009 Detalle UN شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه موجز التغييرات المقترحة في الوظائف لعام 2009
    - ¿Qué papel desempeña el diálogo entre el Sector Privado y público en la formulación de políticas y programas de apoyo? UN :: ما هو الدور الذي يقوم به الحوار بين القطاع العام والقطاع الخاص في وضع السياسات وبرامج الدعم؟
    Para todo ello es indispensable la cooperación con el Sector Privado y con la sociedad civil. UN وفي كل ذلك لا غنى عن الشراكات مع القطاع الخاص ومع المجتمع المدني.
    :: Implantación del goce compartido, sin efectos retroactivos, de los derechos a pensión en el Sector Privado y, paralelamente, en el sector público. UN :: إدخال تقاسم الحقوق في المعاش في القطاع الخاص وفي القطاع العام دون أثر رجعي.
    :: el Sector Privado y la medicina tradicional a menudo no están incluidos; UN :: عدم إشراك القطاع الخاص وقطاع الطب التقليدي في حالات كثيرة
    Los gobiernos proporcionaron dos tercios de las contribuciones; el resto procedió de actividades de recaudación de fondos realizadas en el Sector Privado y de organizaciones no gubernamentales. UN وقد قدمت الحكومات ثلثي المساهمات، وتم تحصيل المبلغ المتبقي من جهود جمع اﻷموال في القطاع الخاص ومن الموارد غير الحكومية.
    En 2008, el salario bruto horario medio de la mujer en la economía doméstica representaba el 81,8% del de los hombres: el 78,6% en el Sector Privado y el 81,8% en el sector público. UN وفي 2008 مثّل متوسط الأجر الإجمالي للمرأة عن كل ساعة عمل في الاقتصاد المحلي 81.8 في المائة من أجر الرجل: 78.6 في المائة في القطاع الخاص و 81.8 في المائة في القطاع العام.
    El plan de trabajo y el presupuesto de 2008 para la recaudación de fondos en el Sector Privado y las alianzas (RFPA) se presentan a la Junta Ejecutiva para su aprobación. UN تقدم خطة عمل وميزانية عام 2008 لبرنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه إلى المجلس التنفيذي لاعتمادهما.
    Recaudación de Fondos en el Sector Privado y Alianzas: comparación de puestos: presupuesto aprobado para 2007 UN برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه المقارنة بين الوظائف:
    Sección de Recaudación de Fondos en el Sector Privado y Alianzas UN شعبة جمع الأموال في القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه
    A. Estimación de gastos para la temporada de 2009 en el presupuesto de Recaudación de Fondos en el Sector Privado y Alianzas UN ألف - النفقات المدرجة في الميزانية فيما يتعلق بجمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه للسنة المالية 2009
    A. Estimación de gastos en el presupuesto de Recaudación de Fondos en el Sector Privado y Alianzas para la temporada de 2011 UN ألف - النفقات المدرجة في الميزانية للسنة المالية 2011 فيما يتعلق بجمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه
    - Aumentar el conocimiento por los gobiernos, el Sector Privado y otros interesados de los nuevos requisitos ambientales. UN ● إذكاء الوعي بالمتطلبات البيئية الناشئة في الأوساط الحكومية والقطاع الخاص وغيرهما من أصحاب المصلحة.
    Las actividades del sector no gubernamental y el Sector Privado y las actividades generales de concienciación también fueron muy importantes. UN وهناك أهمية كبيرة أيضا في هذا الصدد لأنشطة القطاع غير الحكومي والقطاع الخاص وأنشطة إذكاء الوعي العام.
    Conviene señalar que esa política debería hacer extensiva su protección a todas las trabajadoras de la administración pública, el Sector Privado y las ONG. UN ومع ذلك، ينبغي أن يمتد نطاق مثل هذه السياسة ليشمل جميع العاملات في الخدمة المدنية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    :: Establecer sólidas formas de colaboración con el Sector Privado y con las organizaciones de la sociedad civil en pro del desarrollo y de la erradicación de la pobreza. UN :: إقامة شراكات متينة مع القطاع الخاص ومع منظمات المجتمع المدني، سعيا إلى تحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    No se tienen datos completos y fiables sobre la participación de la mujer en el Sector Privado y otras organizaciones civiles. UN ولا توجد بيانات شاملة يعول عليها عن مشاركة المرأة في القطاع الخاص وفي المنظمات المدنية الأخرى.
    Son indispensables relaciones sinérgicas entre el Sector Privado y el Estado. UN وليس هناك غنى عن قيام علاقات تعاونية بين القطاع الخاص وقطاع الدولة.
    Las mujeres que trabajan en el Sector Privado y las trabajadoras agrícolas autónomas también tienen derecho a la licencia de maternidad con sueldo. UN ومن حق النساء العاملات في القطاع الخاص ومن يشتغلن كعاملات زراعيات لحسابهن الخاص الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر.
    91. A diciembre de 1992, la fuerza de trabajo civil de Guam contaba con 69.350 personas, de las cuales 47.920 se encontraban en el Sector Privado y 21.430 en el sector público. UN ٩١ - في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أفادت التقارير بأن مجموع اﻷيدي العاملة المدنية بلغ ٣٥٠ ٦٩ شخصا، منهم ٩٢٠ ٤٧ شخصا في القطاع الخاص و ٤٣٠ ٢١ شخصا في القطاع العام.
    Sin embargo, la falta de recursos financieros es uno de los principales problemas que confronta el Sector Privado y la escasez de los conductos de inversión sigue siendo un grave obstáculo. UN غير أن نقـص الموارد المالية هـو أحـد المشاكل الكبرى التي تواجه القطاع الخاص وما تزال قنوات الاستثمار المحدودة تشكل عقبة كبيرة.
    El PNUMA debe seguir realzando este compromiso con el Sector Privado y estudiar la relación entre la inversión extranjera directa y el medio ambiente, con miras a reducir al mínimo las consecuencias ambientales negativas. UN ويتعين على اليونيب أن يعزز تعاونه مع القطاع الخاص وأن يهتم بالعلاقة بين الاستثمار المباشر الأجنبي والبيئة بغية التقليل قدر الإمكان من الآثار البيئية السلبية.
    Colaborar con el Sector Privado y otras partes interesadas UN العمل مع القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين
    Pese a algunas reservas sobre el enfoque de partes directamente interesadas, muchos delegados y expertos apoyaron la idea del diálogo y las alianzas entre el Sector Privado y los grupos de la sociedad civil. UN وعلى الرغم من وجود بعض التحفظات إزاء الأخذ بمنظور الجهات صاحبة المصلحة، فقد اقترح العديد من المندوبين والخبراء فكرة الحوار وإقامة الشراكات بين القطاع الخاص وهيئات المجتمع المدني.
    Asimismo, hago un llamamiento en favor de una mayor interacción entre el Sector Privado y los agentes que intervienen en la consolidación de la paz. UN وأدعو كذلك القطاع الخاص والجهات الفاعلة في بناء السلام لتعزيز تفاعلها.
    Estas medidas se organizan para el Sector Privado y para el sector público, sobre la base de leyes diferentes. UN وجرى تنظيم ذلك لكل من القطاع الخاص والقطاع العام، استنادا إلى تشريعات مختلفة.
    - el Sector Privado y las asociaciones de consumidores deberían participar en el proceso educativo. UN ● ينبغي أن يشارك القطاع الخاص ومنظمات المستهلكين في العملية التثقيفية هذه؛
    Al mismo tiempo, todas estas dimensiones son vitales para nuestros empeños por lograr el desarrollo económico sostenible, que considere al ser humano como centro de nuestras preocupaciones, a medida que elaboramos una estrategia de desarrollo a largo plazo, en la cual el Sector Privado y el espíritu empresarial, así como un buen gobierno, tendrán una repercusión decisiva. UN وفي الوقت نفسه، فإن جميع هذه اﻷبعاد ذات أهمية حيوية لنجاح جهودنا في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة، على أن يكون اﻹنسان في صميم شواغلنا فيما نحن نطور استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل يكتسي فيها القطاع الخاص وأنشطة المبادرة الخاصة، باﻹضافة الى الحكم الصالح، أهمية حاسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus