"el sistema internacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظام الدولي
        
    • النظام الساتلي الدولي للبحث
        
    • الخطة الدولية لإصدار
        
    • المنظومة الدولية
        
    • للنظام الدولي للوحدات
        
    • بالنظام الدولي
        
    • وقد أصدر النظام
        
    • نظام الضمانات الدولية من
        
    • والنظام الساتلي الدولي للبحث
        
    • كما إن النظام
        
    • قامت الشبكة الدولية
        
    Otro problema importante para el sistema internacional de no proliferación de las armas nucleares es el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN والاتجار المحرم في المواد النووية من بين المشاكل الهامة اﻷخرى التي تواجه النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Observamos con satisfacción que las Naciones Unidas dan nuevos pasos para fortalecer el sistema internacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN ونلاحظ بعين الرضا أن اﻷمم المتحدة تتخذ خطوات جديدة باتجاه تعزيز النظام الدولي لحماية حقوق الانسان والنهوض بها.
    Se han observado ciertas pautas y tendencias en el uso indebido de drogas a través de los datos reunidos por el sistema internacional de evaluación del uso indebido de drogas. UN وجمعت بيانات بخصوص أنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات عن طريق النظام الدولي لتقدير مدى تعاطي المخدرات.
    el sistema internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento (COSPAS-SARSAT) ha lanzado alertas que han sido útiles para el salvamento de más de 17.000 personas en peligro en unas 5.000 operaciones de búsqueda y salvamento efectuadas desde 1982. UN وقد أصدر النظام الساتلي الدولي للبحث والانقاذ تحذيرات ساعدت على انقاذ أكثر من 000 17 شخص كانوا معرضين للخطر في زهاء 000 5 عملية بحث وانقاذ منذ عام 1982.
    Asimismo, seguirá coordinando estrechamente con el sistema internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento en lo que respecta a la incorporación en aeronaves de transmisión de localización de siniestros. UN وستتابع الإيكاو أيضا التنسيق عن كثب مع النظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ في المسائل المتعلقة بتركيب أجهزة بث خاصة بتحديد المواقع في حالات الطوارئ على متن الطائرات.
    Los Ministros reconocieron también la necesidad de asegurar que las medidas adoptadas para aplicar el sistema internacional de certificación de los diamantes en bruto se ajusten al derecho internacional que rige el comercio internacional. UN كما سلم الوزراء بضرورة الحرص على أن تكون التدابير المتخذة لتنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام منسجمة مع القانون الدولي المنظم للتجارة الدولية.
    Sus alentadoras declaraciones de esta mañana pusieron de relieve el papel de liderazgo que desempeñan en el sistema internacional de derechos humanos. UN فالبيانان المشجعان اللذان أدليا بهما صبــاح اليوم يؤكــدان على دوريهمــا القياديين في المنظومة الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Bulgaria participa en el sistema internacional de información nuclear y en el sistema de información de incidentes. UN وتشارك بلغاريا في النظام الدولي للمعلومات النووية ونظام اﻹبلاغ عن الحوادث.
    Desde entonces se han aprobado más de 60 instrumentos internacionales de derechos humanos. Los países han demostrado una nueva voluntad positiva de cooperar con el sistema internacional de derechos humanos. UN ومنذ ذلك الوقت اعتمد ما يزيد على ٦٠ صكا من صكــوك حقــوق اﻹنسان الدولية وأبدت البلدان استعدادا وترحيبا جديدين بالتعاون مع النظام الدولي لحقوق اﻹنسان.
    A. el sistema internacional de satélites de búsqueda y salvamento 8-17 6 UN النظام الدولي للبحث والانقاذ باستخدام السواتل
    Por último, el sistema internacional de respuesta debe anticiparse a los desastres en vez de limitarse a reaccionar. UN وأخيرا، ينبغي تغيير النظام الدولي للاستجابة للكوارث من كونه قائم على رد الفعل، إلى نظام قائم على استباق الحدث أو الفعل.
    Al mismo tiempo el sistema internacional de protección se ha visto erosionado y se han creado nuevos obstáculos al asilo. UN وفي الوقت نفسه فإن النظام الدولي للحماية يتعرض للتآكل حيث تقام حواجز جديدة إزاء اللجوء.
    De esta forma la disposición existiría ya, aunque no se aplicara hasta el momento en que tuviera más difusión en el sistema internacional de derechos humanos. UN ويكفل هذا الأمر تواجد الحكم، وإن لم ينفذ، إلى حين يلقى مزيدا من الرواج في النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    El orador expresa su satisfacción respecto del examen del informe sobre el sistema internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento, y señala a la atención la posibilidad de que el espacio ultraterrestre se utilice para establecer infraestructuras de comunicaciones para sistemas de alerta temprana y para mitigar los efectos de los desastres naturales. UN ورحب بالنظر في تقرير عن النظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ ولفت الانتباه إلى إمكانية استخدام الفضاء الخارجي لإنشاء هياكل أساسية للاتصالات لأغراض نظم الإنذار المبكر وللتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    Un ejemplo de esta colaboración, el sistema internacional de satélites de búsqueda y salvamento conocido como COSPAS - SARSAT, utiliza tecnología espacial para ayudar a los aviadores y marinos en situación de peligro en el mundo entero. UN ومن أمثلة هذا التعاون النظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ، المعروف بكوسباس - سارسات، الذي يستخدم تكنولوجيا الفضاء لمساعدة الطيارين والبحارة في حالات الشدة في أنحاء المعمورة.
    Asimismo, seguirá coordinando estrechamente con el sistema internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento (COSPAS/SARSAT) en lo que respecta a la incorporación en aeronaves de transmisión de localización de siniestros. UN وستتابع الإيكاو أيضا التنسيق عن كثب مع النظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ (كوسباس-سارسات) في المسائل المتعلقة بحمل الطائرات أجهزة بث خاصة بتحديد المواقع في حالات الطوارئ.
    Reconociendo también que el sistema internacional de certificación de los diamantes en bruto debe ser compatible con el derecho mercantil internacional, UN وإذ يسلمون كذلك بأن الخطة الدولية لإصدار شهادات للماس الخام يجب أن تكون منسجمة مع القانون الدولي المنظم للتجارة الدولية؛
    Los Ministros también reconocieron la necesidad de lograr que las medidas adoptadas para aplicar el sistema internacional de certificación de los diamantes en bruto fueran compatibles con las leyes internacionales que rigen el comercio internacional. UN كما سلم الوزراء بضرورة كفالة أن تكون التدابير المتخذة لتنفيذ الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام متماشية مع القوانين الدولية التي تنظم التجارة الدولية.
    236. Bélgica declaró que el protocolo facultativo colmaba una laguna en el sistema internacional de los derechos humanos. UN 236- وقالت بلجيكا إن البروتوكول الاختياري قد سمح بسدّ ثغرة في المنظومة الدولية لحقوق الإنسان.
    Todos los datos de este documento se presentan de conformidad con el sistema internacional de Unidades y, por consiguiente, muchas unidades se han recalculado a partir de otras unidades registradas en los datos fuente. UN وتعرض البيانات في هذه الوثيقة طبقاً للنظام الدولي للوحدات (SI)، ومن ثم أعيد حساب الكثير منها من وحدات أخرى موجودة لدى مصادر البيانات.
    En cuanto a los Estados árabes, siguen defendiendo firmemente el sistema internacional de seguridad colectiva y las instituciones multilaterales. UN وما زالت الدول العربية، من جانبها، ملتزمة التزاماً قوياً بالنظام الدولي للأمن الجماعي والمؤسسات متعددة الأطراف.
    La experiencia común adquirida en el último decenio demuestra que hay que reforzar el sistema internacional de salvaguardias dotando al OIEA de medios para detectar actividades nucleares no declaradas. UN 11 - ومضت في حديثها قائلة إن الخبرة المشتركة التي أكتُسِبَت خلال التسعينيات تبيِّن أن هناك حاجة إلى تعزيز نظام الضمانات الدولية من خلال تزويد الوكالة بوسائل للكشف عن الأنشطة النووية غير المعلَنة.
    Entre los sistemas satelitales reconocidos por la OMI figuran Inmarsat, el sistema internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento (COSPAS-SARSAT), el Sistema mundial de determinación de la posición (GPS) y el Sistema Mundial de Satélites de Navegación (GLONASS). UN ومن بين النظم الساتلية التي تعترف بها المنظمة البحرية الدولية، المنظمة الدولية للاتصالات الساتلية المتنقلة (إنمارسات)، والنظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ (COSPAS-SARSAT)، والنظام العالمي لتحديد المواقع (GPS)، والنظام العالمي لسواتل الملاحة (GLONASS).
    el sistema internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento (COSPAS-SARSAT) proporciona alerta de socorro e información sobre la localización a usuarios marítimos aéreos y terrestres que necesitan socorro. UN كما إن النظام الساتلي الدولي للبحث والانقاذ (كوسباس - سارسات) يوفر معلومات عن نداءات الاستغاثة ومواقعها إلى المستعملين من البحّارة والطيارين والمستعملين المستغيثين على البر في حالات الاستغاثة عند التعرّض للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus