"el texto propuesto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النص المقترح
        
    • الصيغة المقترحة
        
    • والنص المقترح
        
    • للنص المقترح
        
    • بالنص المقترح
        
    • النص المقدم
        
    • الصياغة المقترحة
        
    • إن الصيغة اللغوية المقترحة التي
        
    • النص المقتَرَح
        
    • والصياغة المقترحة
        
    • النصّ المقترح
        
    También desea destacar la falta de correspondencia entre el texto propuesto para el programa 35 y la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في التأكيد على الافتقار إلى التناظر بين النص المقترح للبرنامج ٣٥ وبين إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    En el texto propuesto, también se tenía en cuenta la valiosa experiencia de diversas organizaciones regionales en esa esfera. UN كما يأخذ النص المقترح في الحسبان الخبرة الثمينة التي اكتسبتها المنظمات اﻹقليمية المختلفة في هذا المضمار.
    En otro gesto de flexibilidad, la delegación de China acepta ahora retirar el texto propuesto. UN وكبادرة أخرى من بوادر المرونة، يوافق الوفد الصيني اﻵن على سحب النص المقترح.
    Seguidamente, decidió aprobar el reglamento en su totalidad, incluidas las enmiendas al artículo 54, y aceptó el texto propuesto para el anexo II. UN وبعدئذ قررت اللجنة أن تعتمد النظام الداخلي بأكمله، بما في ذلك تعديلات المادة ٥٤، ووافقت على النص المقترح للمرفق الثاني.
    Nota: el texto propuesto para este apartado incorpora la disposición del artículo 12 del proyecto de la Secretaría. UN ملحوظة: تتضمن الصيغة المقترحة لهذه الفقرة الفرعية الحكم الوارد في المادة 12 من مشروع الأمانة.
    Se opinó asimismo que el texto propuesto en el párrafo 33 del informe del Secretario General constituía una buena base para seguir estudiando el tema. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن النص المقترح بالفقرة 33 من تقرير الأمين العام يوفر أساسا جيدا لإجراء مزيد من المناقشات.
    Es preciso reconocer que esta interrelación no quedó claramente establecida en el texto propuesto. UN ومن المسلم به أن هذه العلاقة المتبادلة لم تفصل بوضوح في النص المقترح.
    el texto propuesto por los Estados Unidos es muy acertado. UN وأكد أن النص المقترح من وفد الولايات المتحدة فكرته سليمة جدا.
    el texto propuesto constituye un marco adecuado para la labor futura. UN ويوفر النص المقترح إطارا سليما للعمل موضوع البحث.
    Aclara que el texto propuesto no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأوضح أنه لا تترتب على النص المقترح أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Debería haberse examinado más a fondo el texto propuesto, que es demasiado impreciso. UN فلقد كان ينبغي استعراض النص المقترح على نحو أعمق بقدر أكبر حيث أنه تنقصه الدقة بصفة كبيرة.
    Añade que el texto propuesto no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. UN وأضافت قائلة إن النص المقترح لا يترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    Por lo tanto, el orador no podía ser parte del consenso sobre el texto propuesto. UN وعليـه فإنـه لا يستطيع المشاركة في توافق اﻵراء بشأن النص المقترح.
    El Comité de Redacción no introdujo modificaciones en el texto propuesto por la CDI. UN ولم تدخل لجنة الصياغة أي تعديلات على النص المقترح من لجنة القانون الدولي.
    Dado que se trata de disposiciones claves que determinarán la postura final de España en cuanto al conjunto de la Convención, el orador considera inaceptable el texto propuesto. UN وبما أن اﻷمر يتعلق بأحكام رئيسية تحدد موقف اسبانيا النهائي من مجمل الاتفاقية فإنه يعتبر أن النص المقترح غير مقبول.
    Así pues, aunque el texto propuesto es muy razonable e interesante, considera que es preciso seguir examinándolo. UN ولذلك ترى أنه رغم أن النص المقترح معقول وجدير بكل الاهتمام فإن ثمة حاجة الى مواصلة دراسته.
    En términos generales, el texto propuesto debería brindar también garantías de seguridad comparables a las escritas en relación con la autenticidad del título. UN ٤٨ - وأضاف أنه ينبغي، عموما، أن يوفر النص المقترح أيضا ضمانات أمنية مماثلة للضمانات المكتوبة فيما يتعلق بصحة الحق.
    Se declaró que en el texto propuesto se proponía aprovechar y ampliar el enfoque adoptado en el artículo 7 de la Ley Modelo. UN وقيل ان المراد من النص المقترح هو البناء على النهج المتبع في المادة ٧ القانون النموذجي وتوسيع ذلك النهج .
    Párrafos 3 y 4: Hemos suprimido todos los corchetes internos, considerando que todo el texto propuesto es pertinente y puede ser aceptado por las delegaciones. UN وفي الفقرتين ٣ و٤ حذفنا اﻷقواس الداخلية، نظراً إلى أن الصيغة المقترحة بكاملها هي ذات صلة بالموضوع ومقبولة لدى الوفود.
    En el texto propuesto se trataba de establecer una diferencia entre el reglamento y los métodos de trabajo: el primero servía para crear un entorno adecuado para los últimos. UN والنص المقترح يحاول أن يفرق بين النظام الداخلي وطرق العمل، فالنظام الداخلي يوفر بيئة مواتية بالنسبة لطرق العمل.
    56. el texto propuesto para los artículos finales se reproduce dos párrafos más abajo. UN ٦٥- ويرد أدناه مستنسخ للنص المقترح للمواد الختامية.
    También acogió con satisfacción el texto propuesto del proyecto de convenio para la represión de la financiación del terrorismo e invitó a las delegaciones a que presentaran sus opiniones sobre los dos proyectos de convenio que el Comité tenía a la vista. UN ورحب أيضا بالنص المقترح لمشروع اتفاقية قمع تمويل اﻹرهاب، ودعا الوفود إلى تقديم آرائها بشأن مشروعي الاتفاقيتين إلى اللجنة.
    En el pasado, la práctica seguida ha sido que las delegaciones sólo presentaran textos propios en caso de no poder convenir con el texto propuesto por el Presidente. UN وكانت الممارسة المعمول بها في الماضي ألا يقدم وفد ما النص الخاص به إلا في حالة عدم اتفاقه مع النص المقدم من الرئيس.
    el texto propuesto en lo que respecta al derecho de veto ya ha recibido amplia aceptación. UN وتلقى الصياغة المقترحة بشأن سلطة حق النقض قبولا واسع النطاق بالفعل.
    Reiteramos que el texto propuesto anteriormente es una aclaración en la que se reconoce que los países tienen muchos marcos a regímenes reglamentarios internos diferentes. UN مرة أخرى، إن الصيغة اللغوية المقترحة التي وردت أعلاه، هي بمثابة توضيح يعترف بأنه لدى البلدان العديد من الأُطر أو النظم المحلية المختلفة.
    62. El Sr. Reznikov (Belarús), apoyado por el Sr. Onishchenko (Ucrania), sostiene que el texto propuesto tiene, efectivamente, relación con el período bajo examen ya que hace referencia a acontecimientos sucedidos en 1996 y 1997. UN 62 - السيد ريزنيكوف (بيلاروس)، يؤيده السيد أونيشنكو (أوكرانيا): ذَكَر أن النص المقتَرَح يتعلق فعلا بالفترة قيد الاستعراض لأنه يشير إلى أحداث وقعت في عامي 1996 و 1997.
    el texto propuesto se presta a diversas interpretaciones que tal vez hayan de ser coordinadas con lo dispuesto en la ley aplicable. UN والصياغة المقترحة قد تنشأ عنها تفسيرات مختلفة وقد تتطلب تنسيقا مع القانون المنطبق.
    Es necesario enmendar el texto propuesto para incorporar al párrafo 47 del proyecto de guía a fin de hacerlo compatible con el párrafo de la Ley Modelo al que se refiere. UN وقال ان اجراء تغيير في النصّ المقترح للادراج في الفقرة 47 من مشروع الدليل ضروري لجعله يتمشى مع فقرة القانون النموذجي التي يشير إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus