"el tráfico de mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتجار بالنساء
        
    • اﻻتجار بالمرأة
        
    • واﻻتجار بالنساء
        
    • الاتجار في النساء
        
    • بالاتجار بالنساء
        
    • الإتجار بالنساء
        
    • للاتجار بالنساء
        
    • باﻻتجار بالمرأة
        
    • والإتجار بالنساء
        
    • في اﻻتجار بالنساء
        
    • واﻻتجار في النساء
        
    • وتهريبهن
        
    También deseaban saber si había prostitutas entre las mujeres inmigrantes y si existían leyes contra el tráfico de mujeres. UN كما أرادوا أن يعرفوا ما إذا كان بين البغايا مهاجرات وما إذا كانت هناك قوانين لمكافحة الاتجار بالنساء.
    Informe del Secretario General sobre el tráfico de mujeres y niñas UN تقرير اﻷمين العام عن الاتجار بالنساء والفتيات
    Informe del Secretario General sobre el tráfico de mujeres y niñas UN تقرير اﻷمين العام عن الاتجار بالنساء والفتيات
    El Consejo podría alentar a los órganos y organismos de las Naciones Unidas a que aumentaran su cooperación con otras organizaciones, como la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), en la realización de actividades de lucha contra el tráfico de mujeres y niños. UN ويستطيع المجلس أن يشجع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها على زيادة تعاونها مع المؤسسات اﻷخرى مثل المنظمة الدولية للهجرة لتطوير أنشطة لمكافحة الاتجار في النساء واﻷطفال.
    Elogia asimismo al Gobierno por reconocer que el tráfico de mujeres constituye un nuevo problema que exige constante atención. UN وهي تشيد أيضا بالحكومة لإقرارها بالاتجار بالنساء بوصفه مشكلة ناشئة تقتضي اهتماما دائبا.
    También deseaban saber si había prostitutas entre las mujeres inmigrantes y si existían leyes contra el tráfico de mujeres. UN كما أرادوا أن يعرفوا ما إذا كان بين البغايا مهاجرات وما إذا كانت هناك قوانين لمكافحة الاتجار بالنساء.
    Estos instrumentos se concentraban sobre todo en el tráfico de mujeres y niños con fines de prostitución. UN وقد ركزت تلك المعاهدات، بوجه خاص، على الاتجار بالنساء واﻷطفال ﻷغراض الدعارة.
    Las actividades que se realizaran en 1999 se centrarán en el tráfico de mujeres y niños y en la prostitución forzosa. UN والأنشطة التي ستنفذ في عام 1999 سوف تركز تركيزاً محدداً على الاتجار بالنساء والأطفال وعلى الدعارة القسرية.
    El Gobierno también había hecho más estrictas la legislación y las medidas contra el tráfico de mujeres y niñas. UN وقامت الحكومة أيضا بتعزيز التشريعات والتدابير لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    El Comité recomienda que se adopten medidas preventivas para erradicar el tráfico de mujeres y establecer programas de rehabilitación de las víctimas. UN وتوصي اللجنة باتخاذ إجراءات وقائية لاستئصال مشكلة الاتجار بالنساء وتوفير برامج لإعادة تأهيل الضحايا.
    Otra cuestión importante que merece tratarse aquí es el tráfico de personas, en particular el tráfico de mujeres. UN وتوجد مسألة أخرى تستحق أن أتناولها هنا، وهي الاتجار بالأشخاص، لا سيما الاتجار بالنساء.
    A ese respecto, hace referencia a la labor emprendida por la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional para prevenir el tráfico de mujeres y niños. UN ووجهت المتحدثة الانتباه إلى الجهود التي تبذلها رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي من أجل منع الاتجار بالنساء والأطفال.
    Una de las disposiciones de la ley agrava las penas al objeto de luchar contra la delincuencia organizada y se han añadido otras disposiciones sobre el tráfico de mujeres y su explotación para la prostitución, actos que actualmente constituyen delitos específicos castigados con penas graves. UN ويشدد أحد أحكام القانون العقوبات المطبقة بغية مكافحة الجريمة المنظمة، وأضيفت أحكام أخرى بشأن الاتجار في النساء واستغلالهن في البغاء، وهي أنشطة باتت تمثل جرائم محددة يعاقَب عليها بشدة.
    Elogia asimismo al Gobierno por reconocer que el tráfico de mujeres constituye un nuevo problema que exige constante atención. UN وهي تشيد أيضا بالحكومة لإقرارها بالاتجار بالنساء بوصفه مشكلة ناشئة تقتضي اهتماما دائبا.
    Iniciativas contra el tráfico de mujeres y la prostitución UN المبادرات الرامية إلى مكافحة الإتجار بالنساء والبغاء
    Las investigaciones llevadas a cabo por el Gobierno arrojan que el tráfico de mujeres y niñas es muy reducido, lo que tal vez pueda explicarse por la situación geográfica de Zambia, que es un país sin litoral. UN 44 - وأضاف قائلا إن الأبحاث التي أجرتها الحكومة تبين حالات محدودة جدا للاتجار بالنساء والفتيات، وهو أمر ربما أمكن تفسيره بفعل كون زامبيا بلدا غير ساحلي.
    La función educativa de la familia se considera de especial importancia a la vista de la difusión del VIH/SIDA, el uso de drogas, la prostitución y el tráfico de mujeres y niños. UN وتعتبر الوظيفة التثقيفية للأسرة أمرا ذا أهمية خاصة في مواجهة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وإساءة استعمال المخدرات، والبغاء، والإتجار بالنساء والأطفال.
    La organización firmó la convención para la abolición de la prostitución y desarrolló una red contra la trata y el tráfico de mujeres con fines de prostitución. UN ووقعت المنظمة اتفاقية إلغاء البغاء، وأنشأت شبكة لمكافحة الاتجار بالنساء وتهريبهن لأغراض الدعارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus