el Tribunal de Apelaciones dictaminó que los demandados no podían invocar la cuestión de la falta de competencia. | UN | وقالت محكمة الاستئناف انه لا يجوز للمدعى عليهم أن يثيروا مسألة الافتقار إلى الولاية القضائية. |
En ausencia del Tribunal Supremo, el Tribunal de Apelaciones se encarga de esta responsabilidad. | UN | ونظراً لعدم إنشاء المحكمة العليا حتى الآن تقوم محكمة الاستئناف بهذه المسؤولية. |
el Tribunal de Apelaciones confirmó la expulsión del territorio y agravó la pena privativa de libertad, aumentándola a dos años. | UN | ثم أكدت محكمة الاستئناف منع الزهدي من دخول الإقليم وشددت العقوبة السالبة للحرية إلى الحبس لمدة سنتين. |
el Tribunal de Apelaciones es un órgano administrativo, que no es objeto de instrucciones en cuanto a decisiones adoptadas en cada caso. | UN | ومحكمة الاستئناف هذه هيئة ادارية ولكنها لا تتلقى أي تعليمات بشأن الحكم على أي حالة فردية. |
En cambio, en el nuevo sistema, el Tribunal Contencioso-Administrativo dictó 218 sentencias y el Tribunal de Apelaciones dictó 100 sentencias en 2010. | UN | وفي مقابل ذلك، أصدرت محكمة المنازعات 218 حكماً في إطار النظام الجديد، وأصدرت محكمة الاستئناف 100 حكم عام 2010. |
el Tribunal de Apelaciones aún no se ha pronunciado sobre la cuestión. | UN | وما زال يتعين على محكمة الاستئناف البت في هذه المسألة. |
En el mismo período, la Oficina de Asistencia Letrada al Personal representó a 35 demandantes ante el Tribunal de Apelaciones. | UN | وخلال الفترة نفسها، قام مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بتمثيل المدعين في 35 قضية أمام محكمة الاستئناف. |
el Tribunal de Apelaciones está situado en Numea, y para determinados asuntos se puede recurrir al Tribunal de Casación de Francia. | UN | وتقع محكمة الاستئناف في نوميا، وتتوافر إمكانية اللجوء إلى محكمة النقض في فرنسا في ما يتعلق بمسائل معينة. |
El rechazo de una solicitud nueva es apelable ante el tribunal de inmigración competente y, además, ante el Tribunal de Apelaciones de Inmigración. | UN | وفي حالة الرفض، يجوز الطعن في قرار المجلس أمام محكمة الهجرة المختصة وبعد ذلك أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة. |
También vela por la aplicación de la sentencia definitiva en una causa, ya sea que la haya dictado el Tribunal ContenciosoAdministrativo o el Tribunal de Apelaciones. | UN | والقسم مسؤول أيضا عن ضمان تنفيذ الحكم النهائي في أي قضية سواء ما إذا كان صادرا عن محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف. |
:: Prestación de apoyo logístico al Ministerio de Justicia para organizar 1 audiencia penal en el Tribunal de Apelaciones de Bangui | UN | :: تقديم الدعم اللوجستي إلى وزارة العدل من أجل تنظيم جلسة محاكمة جنائية في محكمة الاستئناف في بانغي |
Asimismo, el Tribunal de Apelaciones señaló que el tribunal de arbitraje podía celebrar sus deliberaciones del modo que considerara apropiado. | UN | وفضلا عن ذلك، أشارت محكمة الاستئناف إلى أنَّ لهيئة التحكيم حرية إجراء مداولاتها بأي طريقة تراها مناسبة. |
Posteriormente, el Tribunal de Apelaciones absolvió a Vincent Grant. | UN | وقد حكمت محكمة الاستئناف فيما بعد ببراءة فنسنت غرانت. |
El Comité señala, además, que el Tribunal de Apelaciones tuvo acceso a la declaración primera que K. V. hizo a la policía. | UN | وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن محكمة الاستئناف كانت لديها امكانية الحصول على اﻷقوال اﻷولية التي أدلت بها ك. ف. للشرطة. |
Sus decisiones pueden ser recurridas ante el Tribunal de Apelaciones militares, en el que hay jueces civiles. | UN | ويمكن الطعن في القرارات أمام محكمة الاستئناف العسكرية التي تضم خمسة قضاة مدنيين. |
Se dijo que el Tribunal de Apelaciones había ratificado la sentencia y se manifestaban temores de que la flagelación fuera inminente. | UN | وقد أيدت محكمة الاستئناف الحكم، فيما أفيد، وعُبر عن مخاوف من أن ينفذ الجلد عن قريب. |
el Tribunal de Apelaciones de Jamaica rechazó su apelación el 18 de noviembre de 1981. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف في جامايكا الاستئناف المقدم منه في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٨٩١. |
En cambio, el Tribunal de Primera Instancia de Katerini y el Tribunal de Apelaciones de Salónica dictaminaron que la Iglesia Evangélica carecía de toda personalidad jurídica. | UN | وقررت محكمة أول درجة في كاتريني ومحكمة الاستئناف في تسالونيكي على العكس أن الكنيسة اﻹنجيلية لا تتمتع بأي شخصية قانونية. |
No obstante, el Tribunal de Apelaciones podrá mediante decisión fundada, ordenar el pago de una indemnización de mayor cuantía en casos excepcionales. | UN | بيد أنه يجوز لمحكمة الاستئناف في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى على أن تبين أسباب ذلك القرار. |
Consejero interino en el Tribunal de Apelaciones de Cotonú. | UN | مستشار بالنيابة في محكمة استئناف كوتونو. |
También había 12 apelaciones pendientes ante el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas. | UN | وتوجد أيضاً 12 قضية استئناف قيد النظر أمام محكمة الأمم المتحدة للاستئناف. |
1981: Es designado consejero del Tribunal de Apelaciones de El Cairo; delegado ante el Tribunal de Apelaciones para desempeñar funciones de Director Adjunto del Departamento Legislativo del Ministerio de Justicia | UN | 1981: عين مستشارا لمحكمة استئناف القاهرة؛ انتدب بمحكمة الاستئناف ليعمل نائبا لمدير ادارة التشريع بوزارة العدل |
También decidió enmendar el párrafo 4 para que tuviera el siguiente tenor: " En el plazo de 45 días desde la notificación del recurso de apelación, la parte que conteste al recurso podrá presentar ante el Tribunal de Apelaciones su adhesión a la apelación, acompañada de un escrito de una extensión máxima de 15 páginas, indicando las medidas que solicite y los motivos invocados. | UN | وقررت المحكمة أيضا تعديل الفقرة 4 ليكون نصها كالتالي: " في غضون 45 يوما من الإخطار بالاستئناف، يجوز للطرف الذي يرد على الاستئناف أن يودع لدى المحكمة طلبا للاستئناف المضاد، مشفوعا بمذكرة لا تتجاوز 15 صفحة، يبين فيه وسيلة الانتصاف المطلوبة وأسس تقديم الاستئناف المضاد. |
el Tribunal de Apelaciones tenía una Presidenta, uno de los seis rectores universitarios era una mujer, además había mujeres en otros niveles de la administración pública, incluida la Oficina del Contralor, que estaba dirigida por una mujer. | UN | وأشارت إلى أن رئيس محاكم الاستئناف امرأة، وكذلك رئاسة إحدى الجامعات الستة، ويوجد نساء على مستويات الادارة الحكومية اﻷخرى، بما فيها مكتب المراقب المالي الذي ترأسه امرأة. |
El funcionario tiene el derecho a apelar toda decisión de imponer una medida disciplinaria ante el Tribunal Contencioso-Administrativo primero y ante el Tribunal de Apelaciones después | UN | يحق للموظف الطعن في أي قرار باتخاذ تدبير تأديبي، أولا أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وبعد ذلك أمام محكمة للاستئناف |
Dicha ley creó además el Tribunal del Trabajo y el Tribunal de Apelaciones de lo Social como tribunales superiores. | UN | كما يعتبر قانون علاقات العمل محكمة العمال ومحكمة استئناف العمال محكمتين علييتين. |
Del mismo modo, el artículo 6 del Estatuto del Tribunal de Apelaciones estipula que el Tribunal de Apelaciones establecerá su reglamento, que estará sujeto a la aprobación de la Asamblea. | UN | كذلك تنصّ المادة 6 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف على أن تضع محكمة الاستئناف لائحتها رهنا بموافقة الجمعية العامة عليها. |