"el tribunal europeo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحكمة الأوروبية
        
    • محكمة العدل الأوروبية
        
    • القاضي الأوروبي
        
    El mismo día, el autor presentó un nuevo recurso ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos solicitando medidas cautelares, que fue desestimado. UN وفي اليوم نفسه، تقدم صاحب البلاغ مرة أخرى بطلب إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لاتخاذ إجراءات مؤقتة ورُفض الطلب.
    También insiste en que, cuando presentó su demanda ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, no actuaba en representación de sus hijos. UN ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يكن يتصرف بالنيابة عن ولديه عندما قدم التماسه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Actualmente, mediante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, se ofrece protección a todos los ciudadanos de nuestros 46 Estados miembros. UN وإنها توفر اليوم، عن طريق المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، الحماية للأشخاص في كل الدول الأعضاء الست والأربعين.
    el Tribunal Europeo de Justicia ha emitido 42 veredictos sobre igualdad de remuneración. UN وقد أصدرت محكمة العدل الأوروبية ٤٢ حكما بشأن المساواة في الأجر.
    Cuando el Tribunal Europeo de Derechos Humanos tiene constancia de que el extranjero que ha interpuesto la demanda corre el riesgo de sufrir malos tratos en el Estado de destino, en ocasiones invita al Estado que expulsa a tomar medidas provisionales, como la suspensión del procedimiento de expulsión. UN 79 - وعندما يرى القاضي الأوروبي أن الأجنبي الذي عرض عليه طلبه يواجه خطر المعاملة السيئة في دولة الوجهة، فإنه يدعو أحيانا الدولة المذكورة إلى اتخاذ تدابير مؤقتة، من قبيل وقف إجراء الطرد.
    Además, ese derecho fue reconocido a nivel internacional por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعترفت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بهذا الحق على المستوى الدولي.
    Serbia proporcionó datos pertinentes sobre las causas incoadas ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos que la concernían. UN وقدمت صربيا البيانات ذات الصلة عن القضايا الخاصة بها المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Incluso al reflexionar sobre el derecho a la vida, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos afirmó lo siguiente: UN وحتى في معرض التفكير في الحق في الحياة، رأت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ما يلي:
    Este planteamiento ha sido adoptado en particular por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وبرز جهة اعتمدت هذا النهج هي المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El Sr. Mahouve cree recordar, por otra parte, que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos había emitido un dictamen en este sentido. UN وهناك على ما يعتقد فتوى من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بهذا المعنى.
    Cabe mencionar asimismo que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos no se ha pronunciado sobre la validez de los Tratados ni sobre la legalidad de la intervención turca de 1974. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان لم تصدر حكما إزاء سريان أو عدم سريان المعاهدات، أو مدى قانونية التدخل التركي عام 1974.
    El Estado Parte también mencionó un caso fallado por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos relativo a la expulsión de ciudadanos de Sri Lanka. UN كما تشير إلى قضية كانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد اتخذت قراراً بشأنها يقضي بإبعاد مواطنين سري لانكيين.
    - El Convenio Europeo de Derechos Humanos y sus Protocolos adicionales, así como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y su jurisprudencia; UN :: الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وبروتوكولاتها الإضافية، وكذلك المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وسوابقها القضائية؛
    1984-1989 Juez en el Tribunal Europeo de Energía Nuclear, París. UN قاض في المحكمة الأوروبية للطاقة النووية، باريس.
    De conformidad con este último Protocolo, todos los ciudadanos albaneses tienen derecho a recurrir ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وينص البروتوكول الأخير على أن لجميع المواطنين الألبان حق التوجُّه بشكاواهم إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    el Tribunal Europeo de Derechos Humanos impone una obligación positiva a los Estados de proteger la vida. UN وتفرض المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على الدول واجبا إيجابيا لحماية الحياة.
    El no agotamiento de los recursos internos por extemporaneidad del recurso de amparo, fue la causa del rechazo de la demanda del Sr. Semey ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وكان عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، بسبب تقديم طلب الحماية القضائية بعد الموعد النهائي، هو ما دعا المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى رفض طلب السيد سيمي.
    En realidad, su demanda no fue declarada inadmisible por la Comisión Europea, sino por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وبالتالي، فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان هي التي أعلنت عدم قبول شكواه وليست اللجنة الأوروبية.
    el Tribunal Europeo de Justicia no ha convocado a Alemania a ese respecto. UN ولم تُدع ألمانيا للمثول أمام محكمة العدل الأوروبية في هذا الصدد.
    Pueden presentar asuntos ante el Tribunal Europeo de Justicia personas naturales, organizaciones no gubernamentales o grupos de individuos. UN فبوسع الأشخاص الطبيعيين أو المنظمات غير الحكومية أو مجموعات الأفراد رفع القضايا أمام محكمة العدل الأوروبية.
    El Tribunal de Primera Instancia, y luego el Tribunal Europeo de Justicia, desestimaron la solicitud. UN فرفضت المحكمة الابتدائية الطلب كما رفضته محكمة العدل الأوروبية.
    En la causa T. I. c. Reino Unido, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos analizó las relaciones entre las disposiciones del Convenio de Dublín y el artículo 3 del Convenio Europeo de Derechos Humanos que prohíbe la tortura. UN وقد حلل القاضي الأوروبي المعني بحقوق الإنسان الصلات بين أحكام اتفاقية دبلن والمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تحظر التعذيب، في سياق قضية T.I. contre Royaume-Uni().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus