Tuvimos un mal comienzo, y pense que cabalgariamos y nos conoceriamos el uno al otro. | Open Subtitles | لم نعرف بعضنا البعض سابقاً لذلك فكرت أن نذهب في رحلة لنتعرف أكثر |
Ya lo se, es duro el no entendernos el uno al otro. | Open Subtitles | أعرف، إنهُ من الصعب عدم قدرتنا على فهم بعضنا البعض. |
No nos miramos el uno al otro, todo está lleno de significado. | Open Subtitles | نحن لا ننظر إلى بعضنا البعض كلّ شيء مُفعم بالمعاني |
Como que aún nos tenemos el uno al otro. Hola. Bienvenido de nuevo, muchacho. | Open Subtitles | مثل كيف اننا لا زلنا نحظى ببعضنا البعض اهلا بعودتك , كيدو |
Esos dos objetivos igualmente importantes deberían complementarse entre sí y no oponerse el uno al otro. | UN | وينبغي أن يكمل الهدفان اللذان يعتبران على نفس القدر من الأهمية بعضهما بعضا لا أن يتعارض كل منهما مع الآخر. |
Querían pertenecer a algún lugar, pero al parecer solo se tenían el uno al otro. | TED | هم يريدون الانتماء إلى مكان ما ولكنهم ينتمون إلى بعضهم البعض وحسب. |
Podemos mentirnos el uno al otro pero ¿qué pasa con este cuerpo que nunca miente? | Open Subtitles | يمكننا الكذب على بعضنا لكن ماذا بخصوص هذا الجسد الذي لا يكذب أبدا |
Soy feliz sabiendo que por lo menos os teneis el uno al otro. | Open Subtitles | يجعلني سعيداً ، على الأقل تحضون أنتم الاثنين ببعضكم البعض |
A pesar de nuestras diferencias, todo lo que tenemos es el uno al otro | Open Subtitles | نعم اسمعوا، على الرغم من خلافاتنا فنحن لا نملك سوى بعضنا البعض |
Nos conocemos el uno al otro desde hace tiempo, desde hace mucho tiempo. | Open Subtitles | لقد عرفنا بعضنا البعض منذ وقت طويل , وقتا طويلا جدا |
Nos gustamos el uno al otro, incluso si vosotros dos no lo hacéis. | Open Subtitles | نحن نحب بعضنا البعض حتى لو كنتما أنتما لا تحبان بعضكما |
Solo pensaba que, ya sabes, nos estábamos contando las cosas el uno al otro. | Open Subtitles | أنا فقط أعتقدت أننا أنتى تعلمين نخبر بعضنا البعض أشياء عن الأشياء |
Querida, creo que podemos hacer esto mucho más sencillo si estamos de acuerdo en no mentirnos el uno al otro. ¿Qué te parece? | Open Subtitles | عزيزتي ,اعتقد اننا ممكن ان نجعل هذا ابسط بكثير اذا اتفقنا ان لا نكذب علي بعضنا البعض ماذا تعتقدين ؟ |
Y sólo porque nos prometimos el uno al otro que no pelearíamos esa noche. | Open Subtitles | و فقط لأننا وعدنا بعضنا البعض أننا لن نتشاجر في تلك الأمسية |
Con la cabeza hemos sido fieles el uno al otro. | Open Subtitles | لقد كنا نثق ببعضنا ضمنيا و لم يكن هناك شك |
Nos cuidamos el uno al otro, ¿sabes? | Open Subtitles | نحن نهتم ببعضنا البعض، أتعلمين شيئاً؟ |
Los cónyuges quedan mutuamente obligados a ayudarse y mantenerse el uno al otro. | UN | ويظل القرينان ملتزمين بدعم وإعالة كل منهما للآخر. |
Siempre han existido en tándem, controlándose el uno al otro. | TED | وقد وجد النوعان دائمًا جنبًا إلى جنب، يبقي كل منهما الآخر تحت السيطرة. |
De hecho, todos estamos enviando nuestro calor como luz infrarroja en este momento, el uno al otro y nuestro entorno. | TED | في الحقيقة، كلنا نبعث حرارتنا الآن في صورة أشعة تحت حمراء، إلى بعضنا البعض وإلى ما يحيط بنا. |
Bien. eso es bueno-- que se labren una vida el uno al otro. | Open Subtitles | حسناً , ذلك جيد الناس يصنعون الحياة إلى بعضهم البعض |
Usted y yo nunca tendremos nada por lo que mentirnos el uno al otro. | Open Subtitles | ليس لدى أنا و أنت أى دافع يجعلنا نكذب على بعضنا |
Tienen que estar muy atentos y cuidarse el uno al otro. | Open Subtitles | يجب أن تكونوا شديدي الانتباه و أن تعتنوا ببعضكم |
Solo nos tenemos el uno al otro. | Open Subtitles | وكل ما لدينا هو أحدنا الآخر. |
Pero ya no lo estoy ¿no ves que sólo nos tenemos el uno al otro? | Open Subtitles | لكن ليس بعد الآن ألا ترى ؟ لا نملك سوى بعضينا |
Los pesquisidores dicen que encontraron los cadáveres... cosidos el uno al otro... cubriendo las paredes y el techo del sótano. | Open Subtitles | قضاة تحقيق وفيات المقاطعة يقولون ان الاجساد وجدت مخاطة الى بعضها البعض وتغطى السرداب على الجدران والاسقف |