"el valor de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيمة
        
    • وقدره
        
    • بقيمة
        
    • وقيمة
        
    • ولقيمة
        
    • وجدوى إعادة
        
    • قيمه الحياه
        
    • لقيمة
        
    En China, se calcula que el valor de la producción de la mujer representa entre el 50% y el 60% del valor del producto agrícola bruto. UN وفي الصين تقدر قيمة الناتج الذي تساهم به المرأة بما يتراوح بين ٥٠ و ٦٠ في المائة من قيمة الناتج الزراعي اﻹجمالي.
    No se puede ser neoyorquino, no se puede formar parte de esta ciudad si no se comprende el valor de la diversidad. UN ولا يمكنكم أن تكونوا من أهل نيويورك ولا يمكنكم أن تكونوا جزءا من هذه المدينة ولا تدركون قيمة التنوع.
    Otras delegaciones, si bien no niegan el valor de la técnica, más bien ponen en duda que su inclusión sea eficaz en función de los costos. UN ومع عدم إنكار بعض الوفود اﻷخرى قيمة هذه التقنية، فهي تميل إلى الشك فيما إذا كان هذا اﻹدراج فعالاً من حيث الكلفة.
    Reafirmando el compromiso con los derechos humanos y las libertades fundamentales, la justicia social y la dignidad y el valor de la persona humana proclamado en la Carta, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والعدالة الاجتماعية، وكرامة الفرد وقدره المعلنة في الميثاق،
    Una vez que lleguemos a esta fase volveremos a reconocer el valor de la labor realizada la semana pasada. UN وعندما نصل إلى هذه المرحلة، سوف نعترف مرة أخرى بقيمة العمل الذي أُنجز في الأسبوع الماضي.
    declaración, el valor de la información no está en lo que se dice sino en lo que se entiende a partir de lo dicho. UN وعلى نحو ما أشار إليه السيد صنبر في بيانه، فإن قيمة المعلومات ليس فقط فيما ذكر ولكنها أيضا فيما فهم.
    Esto mejoraría el valor de la madera exportada de Liberia, reduciría el ritmo de crecimiento de la tala y proporcionaría empleo adicional. UN وهذا من شأنه أن زيادة قيمة الأخشاب التي تصدرها ليبريا، وإبطاء معدل قطع الأشجار وتوفير المزيد من فرص العمل.
    Con los atentados terroristas se puso de manifiesto tanto la magnitud de ese peligro como el valor de la solidaridad humana. UN وإذا كانت هذه الهجمات الإرهابية قد سلطت الضوء على أبعاد هذا الخطر، فقد أظهرت أيضا قيمة التضامن الإنساني.
    iii) Ello se hace disminuyendo el valor de la " desviación estándar " ; UN ' 3` هذا ممكن عن طريق خفض قيمة ' ' الانحراف المعياري``؛
    el valor de la neutralidad del PNUD también quedó demostrado en Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وقد ظهرت قيمة حياد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة.
    El mundo debe reconocer el valor de la cubierta forestal existente en países en desarrollo, que ha de conservarse en interés de la humanidad. UN ويجب على العالم أن يدرك قيمة الغطاء الحرجي في البلدان النامية، وهو الغطاء الذي يجب صونه من أجل منفعة البشرية.
    ONG: El apoyo asignado al Comité no se ha ajustado desde 2005, lo que significa que el valor de la asignación ha disminuido año tras año. UN المنظمات غير الحكومية: لم تجر أية تسوية مخصصات دعم المجلس منذ عام 2005، مما معناه أن قيمة المخصصات تتناقص سنة بعد أخرى.
    En opinión de Tailandia, es importante hallar un terreno común sobre el valor de la cooperación técnica para realzar los derechos humanos. UN وفي هذا المقام، ترى تايلند أن من المهم إيجاد أرضية مشتركة بخصوص قيمة التعاون التقني في تعزيز حقوق الإنسان.
    Todas las partes me han subrayado de manera reiterada el valor de la labor en materia de derechos humanos de la UNAMA. UN وقد جرى التركيز مراراً وتكراراً من جانبي وكل الأطراف على قيمة عمل بعثة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    el valor de la información aumentará cuantas más oportunidades haya de usarla. TED كلما ارتفعت قيمة المعلومة كلما أصبحت فرصة استخدامها متاحة أكثر.
    ¿Cómo incrementas el valor de la tierra desde que la compras... hasta que la vendes? Open Subtitles كيف تجعل الأرض ذو قيمة أكبر بين وقت شرائك لها و وقت بيعها
    Bueno, eso es... eso eso muy ambicioso, pero este experimento se trata de aprender el valor de la paciencia. Open Subtitles حسنا، هذا .. هذا حقا لأمر طموح لكن هذه التجربة كانت من أجل تعلم قيمة الصبر
    Dichos Propósitos comprenden el respeto de los derechos humanos y de la dignidad y el valor de la persona humana. UN وتشتمل تلك اﻷهداف على احترام حقوق اﻹنسان وكرامة الفرد وقدره.
    La Carta añade inmediatamente a esos dos conceptos clave un tercero: el de la dignidad y el valor de la persona humana. UN ويُتبع الميثاق هذين المفهومين مباشرة بمفهوم ثالث وهو كرامة الفرد وقدره.
    El año pasado, el Gobierno modificó la Ley de Ciudadanía de 1977 para reconocer el valor de la ciudadanía neozelandesa. UN وفي العام الماضي أدخلت الحكومة تعديلاً على قانون الجنسية لعام 1977 من أجل الاعتراف بقيمة جنسية نيوزيلندا.
    el valor de la producción mundial de minerales industriales sobrepasa en gran medida el de los minerales metálicos. UN وقيمة اﻹنتاج العالمي من المعادن الصناعية تتجاوز كثيرا انتاج العالم من المعادن الفلزية.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte aliente a los medios de comunicación a que debatan y promuevan una imagen positiva y no estereotipada de la mujer y a que fomenten el valor de la igualdad de género para el conjunto de la sociedad. UN كما توصي اللجنة بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على مناقشة الصور غير النمطية والإيجابية للمرأة والترويج لها، ولقيمة المساواة بين الجنسين للمجتمع بأسره.
    ix) Mejorar el acceso a los recursos para actividades nacionales y regionales encaminadas a la organización y realización de campañas de toma de conciencia y educación públicas para que en el plano local se reconozca la necesidad de reducir los desechos en su fuente, el valor de la reutilización y el reciclado y de un embalado adecuado, y las posibilidades de convertir los desechos en recursos con medios culturalmente adecuados. UN ' ٩ ' تحسين فرص الحصول على موارد من أجل بذل الجهود الوطنية واﻹقليمية في مجال إعداد وتنفيذ حملات التوعية العامة والتثقيف الرامية الى تحقيق اﻹدراك على الصعيد المحلي وضرورة مراقبة النفايات عند المنبع، وجدوى إعادة تدويرها، وتغليفها الملائم، وإمكانيات تحويل النفايات الى موارد بأساليب مناسبة من الناحية الثقافية.
    ¡Bastardo! ¡Deberías saber el valor de la vida mejor que nadie! Open Subtitles عليك انت تعرف قيمه الحياه اكثر من أي شخص
    A raíz de la Conferencia de Beijing se ha reconocido más el valor de la diversidad y, como resultado, suele enarbolarse menos la norma masculina como " patrón de medida " para calibrar los progresos de la mujer. UN وقد برز منذ مؤتمر بيجين تقدير كبير لقيمة التنوع وكانت النتيجة هي التقليل من اعتبار الرجال معيارا يقاس عليه تقدم المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus