"elaborar un plan de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع خطة
        
    • وضع منهج
        
    • بوضعه خطة
        
    • تضع خطة
        
    • تضع خططاً خاصة
        
    • بوضع خطة لدورات
        
    • يضع خطة
        
    • بلورة خطة
        
    • المتعلقة بوضع خطة
        
    • وصياغة خطة عمل
        
    El Departamento de Estado de los Estados Unidos, en cooperación con gobiernos latinoamericanos, tiene previsto elaborar un plan de lucha contra el terrorismo en el continente americano. UN وستتعاون وزارة خارجية الولايات المتحدة مع حكومات أمريكا اللاتينية على وضع خطة لمكافحة اﻹرهاب في اﻷمريكتين.
    El cometido de este funcionario será elaborar un plan de acción en estrecha consulta y cooperación con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y todas las administraciones locales pertinentes. UN وستكون مهمته وضع خطة عمل بالتشاور وبالتعاون الوثيقين مع حكومة البوسنة والهرسك وجميع السلطات المحلية ذات الصلة.
    Debería explorarse la posibilidad y viabilidad de elaborar un plan de acción internacional contra la corrupción. UN وذكر أنه ينبغي استطلاع امكانية وجدوى وضع خطة عمل دولية لمكافحة الفساد.
    El objetivo fundamental de la consulta fue elaborar un plan de estudios para la capacitación de las organizaciones de la sociedad civil del África occidental. UN وتهدف هذه المشاورة أساسا إلى وضع منهج تدريبي خاص بمنظمات المجتمع المدني في غرب أفريقيا.
    La Junta llegó a la conclusión de que la iniciativa de la UNOPS de elaborar un plan de gestión anual constituía un importante paso adelante para la nueva organización. UN خلص المجلس إلى أن المبادرة التي قام بها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بوضعه خطة سنوية ﻷعماله تمثل خطوة هامة إلى اﻷمام بالنسبة لهذا المكتب الجديد.
    Los Estados del acuífero debieran elaborar un plan de aprovechamiento apropiado para beneficio de las generaciones tanto presentes como futuras. UN وينبغي لدول طبقة المياه الجوفية أن تضع خطة تنمية سليمة لفائدة الأجيال الحاضرة والمقبلة على حد سواء.
    xxiii) elaborar un plan de acción estratégico para atender a los problemas planteados por las armas y las minas terrestres y la utilización eficaz de recursos; UN ' ٢٣` وضع خطة عمل استراتيجية لمجابهة المشاكل التي تخلقها اﻷسلحة واﻷلغام المضادة لﻷفراد، والاستفادة الفعالة بالموارد.
    Un equipo de tareas integrado por funcionarios formulará recomendaciones para elaborar un plan de acción que permita alcanzar ese objetivo. UN وستصدر فرقة عمل مشكلة من الموظفين توصيات بشأن وضع خطة عمل لتحقيق ذلك.
    Confío en que, con su asistencia, podremos elaborar un plan de acción que nos conduzca paso a paso al éxito final. UN وأنا على ثقة من أننا سنتوصل، بمساعدتهم، إلى وضع خطة عمل تقودنا خطوة خطوة إلى النجاح في نهاية المطاف.
    Sin embargo, debido a los conflictos armados que existen actualmente en algunos Estados miembros del Comité, la conferencia no pudo elaborar un plan de acción. UN غير أنه نظرا لاستمرار الصراعات المسلحة داخل بعض الدول الأعضاء في اللجنة، لم يتمكن هذا المؤتمر من وضع خطة عمل.
    En los casos de actuación insatisfactoria, los directivos deben documentarla y colaborar con el funcionario para elaborar un plan de mejora de la actuación profesional. UN وفي حالات قصور الأداء، يطلب إلى المديرين توثيق قصور الأداء ثم العمل مع الموظف على وضع خطة لتحسين الأداء.
    :: Alentar a las escuelas a elaborar un plan de trabajo sobre esta cuestión; UN :: تشجيع المدارس على وضع خطة عمل في هذا الموضوع؛
    Se acordó también elaborar un plan de acción general por medio del cual el Comité podría preparar el terreno para los regresos de los serbios de Kosovo en 2001. UN كما اتفق على وضع خطة عمل شاملة تتمكن اللجنة من خلالها تمهيد الطريق لعمليات عودة صرب كوسوفو في عام 2001.
    La Arabia Saudita propone elaborar un plan de estudio a partir de datos batimétricos y oceanográficos, haciendo un modelo del destino y la trayectoria del derrame de petróleo. UN ومن أجل وضع خطة للمسح، تقترح المملكة العربية السعودية استخدام بيانات تتعلق بأعماق البحار وبيانات أوقيانوغرافية، إلى جانب وضع نموذج لمصير ومسار النفط المنسكب.
    :: Que considere los intereses de donantes determinados y los mandatos intergubernamentales como criterios principales para elaborar un plan de acción más enfocado; UN :: اعتبار مصالح محددة للمانحين والولايات الحكومية الدولية معايير رئيسية لدى وضع خطة عمل أكثر تركيزا؛
    La reunión mencionada podría elaborar un plan de acción internacional, en el que las Naciones Unidas: UN يمكن من خلال الاجتماع المشار إليه أعلاه وضع خطة عمل دولية يتسنى للأمم المتحدة أن تحقق من خلالها ما يلي:
    Se ha ayudado al Gobierno de Reconciliación Nacional de Côte d ' Ivoire a elaborar un plan de Acción sobre los Derechos Humanos de ámbito nacional UN مساعدة حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار في وضع خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان
    - elaborar un plan de estudios para cursos sobre planificación familiar; UN - وضع منهج دراسي لبرنامج تدريس تنظيم اﻷسرة؛
    La Junta llegó a la conclusión de que la iniciativa de la UNOPS de elaborar un plan de gestión anual constituía un importante paso adelante para la nueva organización. UN خلص المجلس إلى أن المبادرة التي قام بها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بوضعه خطة سنوية ﻷعماله تمثل خطوة هامة إلى اﻷمام بالنسبة لهذا المكتب الجديد.
    El equipo de tareas deberá elaborar un plan de acción. UN وطُلب أيضا إلى أفرقة العمل أن تضع خطة عمل.
    Una vez que el Consejo de Seguridad establece un mandato nuevo para una misión, ésta debe elaborar un plan de ejecución derivado del mandato aprobado por el Consejo. UN وحالما ينشئ مجلس الأمن ولاية لبعثة جديدة، ينبغي للبعثة أن تضع خططاً خاصة بتنفيذها.
    b) A continuación, junto con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, debería elaborar un plan de cursos, con estimaciones detalladas de costos y duración, que debería ofrecerse a los oficiales del Servicio Móvil. UN (ب) وبعد ذلك، ينبغي للشعبة المذكورة أن تقوم، بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية، بوضع خطة لدورات تدريبية، مع تضمينها تقديرات مفصلة لتكاليف هذه الدورات وإطاراً زمنياً لها، ثم عرض هذه الخطة على موظفي الخدمة الميدانية.
    Los miembros de la Mesa de la Comisión, con los que la Relatora Especial se entrevistó en su último viaje, tienen la intención de elaborar un plan de acción definitivo a fin de prestar verdadera asistencia a los afectados y defender sus intereses frente al Estado. UN ويعتزم مكتب اللجنة الذي اجتمعت به المقررة الخاصة أثناء زيارتها الأخيرة، أن يضع خطة عمل نهائية بغية تقديم مساعدة حقيقية إلى المنكوبين والدفاع عن مصالحهم لدى الدولة.
    elaborar un plan de trabajo y un cronograma detallados para el proceso de revisión y actualización del Instrumental para el periodo siguiente, sobre la base de lo que se indica supra; UN (د) بلورة خطة عمل مفصّلة، وجدول زمني لعملية تنقيح وتحديث مجموعة الأدوات للفترة المقبلة، استناداً إلى ما ورد أعلاه؛
    Observó con satisfacción que Uganda había aprobado una recomendación con miras a elaborar un plan de acción nacional que formaría parte de un mecanismo de seguimiento sobre cuestiones planteadas en su informe nacional. UN ولاحظت مع التشجيع اعتماد التوصية المتعلقة بوضع خطة عمل وطنية كجزء من آلية متابعة القضايا المطروحة في تقريرها الوطني.
    48. A nivel nacional, Kenya ha establecido un comité directivo nacional para Hábitat II que ha iniciado consultas con vistas a elaborar un plan de acción nacional eficaz en materia de asentamientos humanos y formular un plan de acción nacional sobre el medio ambiente que integre las consideraciones ambientales en los programas nacionales de desarrollo. UN ٤٨ - وأضافت أنه على الصعيد الوطني، قد أنشأت كينيا لجنة توجيه وطنية معنية بالموئل الثاني وهي اللجنة التي بدأت إجراء مشاورات بهدف وضع خطة عمل وطنية فعالة بشأن المستوطنات البشرية وصياغة خطة عمل بيئية وطنية ﻹدراج الاعتبارات البيئية في البرامج اﻹنمائية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus