"elaborar un programa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع برنامج
        
    • ووضع برنامج
        
    • صياغة أكثر تفصيﻻ لخطة
        
    • وضع جدول أعمال
        
    • وضع منهج
        
    • الخروج ببرنامج
        
    Teniendo presente la necesidad de elaborar un programa de trabajo que facilite las sinergias entre las actividades de los programas, UN وإذْ يضع في اعتباره ضرورة وضع برنامج عمل قادر على تيسير تناسق التأثيرات فيما بين أنشطة البرنامج،
    Contribuir a la labor de la Conferencia de Desarme y al reto de elaborar un programa de trabajo. UN الإسهام في عمل مؤتمر نزع السلاح وفي رفع التحدي المتمثل في وضع برنامج عمل له.
    Debemos utilizarlo para elaborar un programa de acción claro y estratégico para el sistema de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo. UN وعلينا أن نستخدمها في وضع برنامج عمل استراتيجي واضح لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية.
    :: ¿Se debería encargar al Grupo de Voorburg la tarea de reunir la labor de esos grupos y elaborar un programa de investigación más integrado al que todos pudieran contribuir? UN :: هل ينبغي أن يعهد إلى فريق فوربورغ بمهمة تنسيق عمل هذه الأفرقة ووضع برنامج بحثي أكثر تكاملا يمكن للجميع المساهمة فيه؟
    Aunque sigue sin lograrse el consenso sobre este particular, existió una determinación compartida de elaborar un programa de carácter progresista y equilibrado que tuviera en cuenta las preocupaciones de todos en materia de seguridad. UN وعلى الرغم من أن توافق اﻵراء على جدول اﻷعمال المذكور لا يزال بعيد المنال، فقد كان هناك تصميم مشتـــرك على وضع جدول أعمال ينظر إلى اﻷمام ومتوازن، ويعترف بما لدى الجميع من شواغل أمنية.
    - elaborar un programa de estudios de planificación familiar que se adoptará en el departamento de obstetricia de las escuelas profesionales de salud y garantizar que se desarrolle como curso por separado; UN - وضع منهج دراسي لتنظيم اﻷسرة لتدريسه في قسم القابلات بالمدارس العليا الصحية المهنية واعتباره مقررا مستقلا؛
    También es provechoso examinar las cuestiones o los temas en común a fin de determinar un marco útil a partir del cual se pueda elaborar un programa de acción viable. UN ومن المفيد أيضا النظر الى المسائل أو المواضيع المشتركة بهدف تحديد إطار ملائم يمكن على أساسه وضع برنامج عمل مجد.
    Expresamos nuestro deseo de que los logros, la sabiduría y la experiencia de ese órgano le sirvan de guía para elaborar un programa de trabajo pragmático para 1998. UN ونتمنى أن يكون في سجل إنجازات المؤتمر وحكمتـــه وخبرته الماضية هداية له في وضع برنامج عملي لنشاطــه فــي عــام ١٩٩٨.
    - elaborar un programa de acción para lograr una mayor liberalización y celebrar consultas sobre cuestiones como la inversión, la política en materia de competencia y el comercio y el medio ambiente; UN وضع برنامج يتبع لموالاة التحرير وللتشاور بشأن مسائل مثل الاستثمار، وسياسة المنافسة، والتجارة، والبيئة؛
    El Relator Especial se pondrá en contacto con el Banco Mundial acerca de esta cuestión para examinar la posibilidad de elaborar un programa de cooperación en esta esfera. UN وسيجري المقرر الخاص اتصالات مع البنك الدولي بشأن هذه المسألة للنظر في إمكانية وضع برنامج للتعاون في هذا المجال.
    Es una señal favorable el hecho de que los miembros del Consejo intenten elaborar un programa de trabajo común. UN ولكن هناك بارقة إيجابية وهي سعي أعضاء المجلس إلى وضع برنامج عمل موحد.
    El objetivo del proyecto es elaborar un programa de desarrollo sostenible para la región que incluye a la Argentina, Bolivia y el Paraguay. UN وهدف المشروع هو وضع برنامج للتنمية المستدامة للمنطقة التي تشمل الأرجنتين وبوليفيا وباراغواي.
    Esa misión tiene por objeto elaborar un programa de capacitación de la población local en cuestiones relacionadas con la salud; UN والهدف من هذه البعثـة هو وضع برنامج تدريبي كامل للسكان المحليين بشأن المسائل المتصلة بالصحة؛
    Al respecto pudieron comprobar que, si bien la mayor parte de la legislación neerlandesa se ajusta al Programa de Acción, hay divergencias suficientes para elaborar un programa de Acción neerlandés en cooperación con la sociedad civil para finales de 2003. UN وتبين لها وجود عدد كاف من النقاط يبرر وضع برنامج عمل هولندي بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني بحلول نهاية عام 2003، على الرغم من أن التشريعات الهولندية تمتثل في غالبيتها بأحكام برنامج عمل دربان.
    La Comisión Europea está en proceso de elaborar un programa de trabajo concreto para la misión propuesta de seis meses del mecanismo de reacción rápida. UN واللجنة الأوروبية منكبة الآن على وضع برنامج عمل قابل للتطبيق للاضطلاع بمهمة الـ 6 أشهر المقترحة لآلية الرد السريع.
    Las funciones principales de la Mesa consisten en proponer el programa, elaborar un programa de trabajo y organizar el período de sesiones con el apoyo de la Secretaría del Consejo. UN وتتمثل المهام الرئيسية للمكتب في اقتراح جدول الأعمال ووضع برنامج العمل وتنظيم الدورة بدعم من أمانة المجلس.
    Las funciones principales de la Mesa consisten en proponer el programa, elaborar un programa de trabajo y organizar el período de sesiones con el apoyo de la Secretaría del Consejo. UN وتتمثل المهام الرئيسية للمكتب في اقتراح جدول الأعمال ووضع برنامج العمل وتنظيم الدورة بدعم من أمانة المجلس.
    - elaborar un programa de acción sobre la salud de la mujer centrado en determinadas esferas en las que se preveía que se podrían lograr progresos más importantes; UN - وضع جدول أعمال لﻷنشطة المتعلقة بصحة المرأة يركز على عدد قليل من المجالات المختارة التي يمكن أن يحرز فيها أكبر قدر من التقدم؛
    Puede ser factible e interesante elaborar un programa de estudios a nivel regional y adaptarlo después a nivel nacional. UN وقد يكون من الطرق الممكنة والجذابة أن يتم وضع منهج تعليمي على المستوى الإقليمي يتم تكييفه بعد ذلك بحسب المتطلبات على المستوى الوطني.
    Ucrania está segura de que los resultados de la conferencia servirán para elaborar un programa de acción eficaz que permita abordar la cuestión de la migración incontrolada en la región y contribuir a una mayor comprensión del problema. UN وأوكرانيا علــى ثقة من أن نتائج المؤتمر سوف تساعد على الخروج ببرنامج فعال للتعامل مع ظاهرة الهجرة التي لا تخضع لضوابط في المنطقة والمساهمة في فهم أعمق للمشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus