"electoral de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتخابية في
        
    • الانتخابية التي
        
    • الانتخابات في
        
    • اﻻنتخابات التابعة
        
    • الانتخابية التابعة
        
    • الانتخابية لعام
        
    • الانتخابي لعام
        
    • الانتخابات لعام
        
    • الانتخابي في
        
    • الانتخابية من
        
    • الانتخابية المقدمة من
        
    • انتخابي
        
    • انتخابات عام
        
    • انتخابية من
        
    • جميع الناخبين
        
    Basta de oportunismo, cobardía e intentos de involucrar a Cuba en la política electoral de los Estados Unidos. UN وكفى ممارسة للانتهازية وكفى جبنا وسعيا للزج بكوبا في حقل السياسات الانتخابية في الولايات المتحدة.
    La asistencia electoral de las Naciones Unidas tiene por objeto, en última instancia, su propia obsolescencia. UN وتهدف المساعدة الانتخابية التي تقدمها اﻷمم المتحدة، في نهاية المطاف، إلى إتاحة الاستغناء عنها.
    También impuse varias enmiendas a la ley electoral de Bosnia y Herzegovina. UN كما أدخلت عدة تعديلات على قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك.
    Acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Secretario General para prestar asistencia a este proceso por conducto de la División electoral de la ONUSAL. UN وهو يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتقديم المساعدة في هذه العملية عن طريق الشعبة الانتخابية التابعة للبعثة.
    Todas las actas del proceso electoral de 2006, así como el cómputo de votos por distrito, son públicas y accesibles. UN وجميع محاضر العملية الانتخابية لعام 2006، فضلاً عن عدد الأصوات في كل من الدوائر الانتخابية، علنية ومتاحة.
    49. Le Ley del referéndum electoral de 1991 dispuso la celebración de un referendo indicativo sobre la reforma electoral. UN 49 - وقد نص قانون الاستفتاء الانتخابي لعام 1991 على إجراء استفتاء إرشادي بشأن الاصلاح الانتخابي.
    Ley de administración electoral de 2006 UN قانون إدارة الانتخابات لعام 2006
    En una adición del presente informe se presentará una estimación preliminar del costo del establecimiento del componente electoral de la misión. UN وسيقدم في إضافة لهذا التقرير تقدير أولي لتكلفة إنشاء العنصر الانتخابي في البعثة.
    La División de Asistencia Electoral presta apoyo a las operaciones de la Oficina de Asistencia electoral de la UNMIN. UN وتقوم شعبة المساعدة الانتخابية الآن بدعم عمليات مكتب المساعدة الانتخابية في بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    Los miembros del Consejo examinaron esa petición y convinieron en que debían facilitar en todo lo posible el proceso electoral de Mozambique. UN وقد نظر أعضاء المجلس في هذا الطلب واتفقوا على ضرورة تسهيل العملية الانتخابية في موزامبيق قدر استطاعتهم.
    Las Naciones Unidas desempeñan un importante papel de coordinación en la prestación de asistencia técnica a todo el proceso electoral de Mozambique. UN وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي رئيسي للمساعدة التقنية المقدمة إلى مجمل العملية الانتخابية في موزامبيق.
    Se han llevado a cabo diversas evaluaciones externas de la asistencia electoral de las Naciones Unidas con arreglo a metodologías minuciosas. UN ٦٨ - وقد أجريت عدة دراسات تقييم خارجية للمساعدة الانتخابية التي تقدمها اﻷمم المتحدة اتبعت منهجيات مدروسة جيدا.
    Actualmente, la asistencia electoral de las Naciones Unidas se concentra en dos tareas principales. UN وتتركز المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة الآن على مهمتين رئيسيتين.
    Observador electoral, Misión de observación electoral de la Unión Europea a Bolivia UN مراقب انتخابي، في بعثة الاتحاد الأوروبي لمراقبة الانتخابات في بوليفيا
    Observador electoral, Misión de Observación electoral de la Unión Europea a Bolivia UN مراقب في الانتخابات، بعثة الاتحاد الأوروبي لمراقبة الانتخابات في بوليفيا
    La Dependencia de Asistencia electoral de las Naciones Unidas suministró observadores para 120 mesas de votación en 57 países. UN ووفرت وحدة المساعدة الانتخابية التابعة لﻷمم المتحدة مراقبين في ١٢٠ مركزا اقتراعيا في ٥٧ بلدا.
    Hemos solicitado ya al Secretario General de las Naciones Unidas que la Organización observe el proceso electoral de 1996. UN لقد قدمنا بالفعل طلبا إلى اﻷمين العام بأن تراقب اﻷمم المتحدة العملية الانتخابية لعام ١٩٩٦.
    Por ejemplo, en la ley electoral de 1998 se previó la cuota del 30%, pero no se ha aplicado en la práctica porque de hecho las mujeres no han logrado llegar al nivel del 30%. UN وعلى سبيل المثال، نصَّ القانون الانتخابي لعام 1998 على حصة للمرأة بنسبة 30 في المائة، لكن لم يطبق ذلك عمليا لأن المرأة في الواقع لم تنجح في بلوغ هذه النسبة.
    La UNMIS revisó la Ley electoral de 2008 y sometió a supervisión editorial las versiones en árabe e inglés. UN قامت بعثة الأمم المتحدة في السودان بتنقيح قانون الانتخابات لعام 2008 وتحرير النسخ العربية والإنكليزية.
    Los oficiales de registro electoral establecen cada año, en efecto, el padrón electoral de cada circunscripción. UN ويتم سنويا تجميع السجل الانتخابي من جانب موظفي السجل الانتخابي في كل دائرة انتخابية.
    El nuevo Gobierno tendrá que actuar con celeridad para cumplir la promesa electoral de la Presidenta de no tolerar en absoluto la corrupción. UN وسيتعين على الحكومة الجديدة أن تتحرك بسرعة لإنفاذ ما تعهدت به في حملتها الانتخابية من عدم التهاون المطلق إزاء الفساد.
    La asistencia electoral de las Naciones Unidas es especialmente eficaz cuando se presta en el contexto de programas de largo plazo que fomentan la capacidad interna para administrar adecuadamente unas elecciones. UN فالمساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة تبلغ فعاليتها القصوى إذا ما قُدمت في سياق برامج طويلة الأجل تهدف إلى بناء القدرات المحلية على إدارة انتخابات سليمة.
    Un experto electoral de Nicaragua y tres especialistas de México se incorporaron al foro para compartir su experiencia en reformas electorales. UN وانضم إلى المنتدى خبير انتخابي من نيكاراغوا وثلاثة متخصصين من المكسيك لعرض خبراتهم في مجال اﻹصلاح الانتخابي.
    Tras la conclusión pacífica del período electoral de 2015, se recomienda la retirada de otros 2.000 efectivos para mediados de 2016, con lo que la dotación residual de la ONUCI quedaría en unos 4.000 efectivos. UN وبعد انقضاء فترة انتخابات عام 2015 بسلام، يُوصى بسحب 000 2 جندي إضافيين بحلول منتصف عام 2016، بحيث يصبح قوام عملية الأمم المتحدة المتبقي ما يقرب من 000 4 جندي.
    Sudáfrica es una democracia joven que recibió asistencia electoral de las Naciones Unidas por conducto de una misión de verificación en 1994. UN فجنوب أفريقيا هي ديمقراطية فتية، حصلت على مساعدة انتخابية من اﻷمم المتحدة على شكل إيفاد بعثة تحقق في ١٩٩٤.
    Debe aplicarse el principio de un voto por persona y, en el marco del sistema electoral de cada uno de los Estados, el voto de un elector debe tener igual valor que el de otro. UN وينبغي أن يطبق المبدأ اﻵخذ بالصوت الواحد للشخص الواحد، وأن يساوى بين أصوات جميع الناخبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus