"electrónicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإلكترونية
        
    • اﻻلكترونية
        
    • إلكترونية
        
    • الإلكتروني
        
    • الكترونية
        
    • اﻻلكتروني
        
    • إلكتروني
        
    • إلكترونيا
        
    • إلكترونياً
        
    • الإليكترونية
        
    • الإلكترونيات
        
    • الحاسوبية
        
    • الكتروني
        
    • والإلكترونية
        
    • الكترونيا
        
    Al Relator Especial le preocupa especialmente lo limitado del acceso de los políticos de la oposición a los medios electrónicos. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق بوجه خاص إزاء محدودية إمكانية وصول السياسيين التابعين للمعارضة إلى وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Se ha organizado una serie de foros y seminarios electrónicos a través del FORUM, y se prevé realizar más actividades de esta índole. UN وقد نظمت من خلال المحفل سلسلة من المحافل وحلقات العمل الإلكترونية ومن المزمع القيام بمزيد من الأنشطة من هذا النوع.
    Esta empresa está especializada en componentes electrónicos. UN وهذه الشركة متخصصة في الصناعات الإلكترونية.
    En especial, la segunda parte de la Ley Modelo aborda la delicada cuestión de los documentos de transporte electrónicos. UN ويتعلق الجزء الثاني من القانون النموذجي، على وجه الخصوص، بمسألة حساسة هي مسألة مستندات النقل اﻹلكترونية.
    Otros circuitos integrados electrónicos y microconjuntos electrónicos UN دوائر ومجموعات مصغرة إلكترونية متكاملة أخرى
    Acceso al Centro Internacional de Cálculos electrónicos UN الوصول إلى المركز الدولي للحساب الإلكتروني
    Los mercados electrónicos también se caracterizan por los altos niveles de entrada y salida. UN كما أن من خصائص الأسواق الإلكترونية ارتفاع مستويات الدخول إليها والخروج منها.
    No obstante, pueden presentarse ventajas significativas incluso cuando los medios electrónicos tienen un carácter opcional. UN ولكن قد تكون ثمة مزايا كبيرة حتى عندما يكون استخدام الوسائل الإلكترونية اختياريا.
    Asimismo, las autoridades migratorias sí disponen de la capacidad para buscar datos incluidos en la Lista por medios electrónicos. UN وعلاوة على ذلك، فإن لدى سلطات الهجرة القدرة على البحث بالوسائل الإلكترونية عن البيانات المدرجة بالقائمة.
    Esta prueba no debería introducirse porque se utilicen medios electrónicos para poner esa señal. UN ولا ينبغي استحداث هذا الاختبار بسبب استخدام الوسائل الإلكترونية لوضع هذه العلامة.
    Los aparatos electrónicos y eléctricos que figuran en ese cuadro representaron el 15% del total de las exportaciones mundiales de productos en 2002. UN ومثلت السلع الإلكترونية والكهربائية الواردة في هذا الجدول 15 في المائة من مجموع الصادرات العالمية من السلع في عام 2002.
    Publicación en otros medios de comunicación electrónicos UN النشر في وسائل الإعلام الإلكترونية الأخرى
    Publicación en otros medios electrónicos de comunicación UN النشر في وسائل الإعلام الإلكترونية الأخرى
    ii) Satisfacción de los usuarios finales con la calidad de las publicaciones y la información difundida por medios electrónicos UN ' 2` الارتياح الذي يعرب عنه المستعملون النهائيون لجودة المنشورات الصادرة وللمعلومات التي تُنشر بالوسائل الإلكترونية
    Estos servicios electrónicos son esenciales para el funcionamiento eficaz, económico y sin trabas del CSAC. UN هذه المرافق الإلكترونية جوهرية من أجل عمل اللجنة بسلاسة وفعالية من حيث الكلفة.
    Los documentos normalizados en papel son también un requisito previo para utilizar documentos comerciales electrónicos. UN كما أن المستندات الورقية الموحدة العادية شرط أساسي لتطبيق نظام المستندات التجارية الإلكترونية.
    . Pero no ofrece un conjunto completo de reglas que abarque todos los aspectos del uso de los medios de comunicación electrónicos. UN بيد أن هذا القانون لا يقدم مجموعة شاملة من القواعد تتناول كل جانب من جوانب استعمال وسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية.
    Se ha adoptado esa medida teniendo en cuenta el uso cada vez más generalizado de órdenes de pago transmitidas por medios electrónicos. UN وقال إن بلده اعتمد هذا النظام نظرا لتزايد استخدام أوامر الدفع المرسلة بالوسائط اﻹلكترونية.
    Este mecanismo permitía la distribución periódica de boletines electrónicos que se enviaban a más de 400 corresponsales en más de 170 naciones. UN واستلزمت الآلية إرسال نشرات إلكترونية بانتظام إلى ما يزيد عن 400 مراسل منتشرين في ما يربو عن 170 دولة.
    iii) Mayor uso sobre el terreno, en los casos de emergencia y desastre, de los productos electrónicos de información. UN `3 ' زيادة استخدام ما يوجد في الميدان من منتجات معلومات إلكترونية في حالات الطوارئ والكوارث.
    v) Posible intensificación de la utilización del Centro Internacional de Cálculos electrónicos (CICE); UN `5 ' إمكانية زيادة الاستفادة من خدمات المركز الدولي للحساب الإلكتروني.
    ¿Cómo puede gastar más de 3.600 dólares al mes en equipos electrónicos sofisticados? Open Subtitles اذن كيف ينفق 3600 دولار بالشهر على اجهزة الكترونية متطورة ؟
    Cabe interpretar que significa una forma burocrática o una forma generalizada en los intercambios electrónicos de datos estructurados. UN ويمكن أن تفهم بمعنى شكل بيروقراطي أو شكل عام في تكوين التبادل اﻹلكتروني للبيانات.
    El proyecto eProtocol tiene por objeto transformar los procesos institucionales del Servicio en procesos electrónicos. UN ويهدف مشروع البروتوكول الإلكتروني إلى جعل أساليب العمل في الدائرة في شكل إلكتروني.
    En ese contexto, se preveía que algunas de las tareas actuales relacionadas con los recursos humanos se realizarían por medios electrónicos. UN ومن المتوقع في هذا السياق أن تنفَّذ إلكترونيا بعض المهام التي يقوم بها حاليا مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Estas mejoras se realizarán en consulta con los colegas de las oficinas exteriores y se pondrán a disposición por medios electrónicos. UN وستطور هذه المجموعة بالتشاور مع الزملاء في الميدان، وستُتاح إلكترونياً.
    El titular se ocupará de mantener la integridad de todos los libros y registros electrónicos y ópticos de la organización. UN وشاغل الوظيفة مسؤول عن صون سلامة كل الكتب والسجلات الإليكترونية والضوئية للمنظمة.
    Los sectores electrónicos constituyen en esos países la esfera más importante para las inversiones de ETN japonesas y estadounidenses. UN وتشكل قطاعات الإلكترونيات في تلك البلدان أهم مجال على الإطلاق لاستثمار الشركات عبر الوطنية اليابانية والأمريكية.
    Proporciona servicios electrónicos de procesamiento de textos y se encarga de capacitar al personal en la aplicación de los servicios computadorizados y de transmisión de datos. UN ويقدم خدمات تجهيز النصوص إلكترونيا، ويضطلع بتدريب الموظفين على تطبيق اﻹمكانيات الحاسوبية وخدمات نقل البيانات.
    También es importante la cuestión de la apertura de buzones electrónicos por parte de los comerciantes que utilizan las redes de valor añadido. UN وثمة مسألة هامة أخرى، وهي مسألة قيام التجار بفتح صناديق بريد الكتروني عن طريق استخدام شبكات القيمة المضافة.
    Cabe acceder a su base de datos tanto por la vía tradicional como por los medios electrónicos de comunicación. UN ويمكن الاطلاع على قاعدة بيانات هذه الآلية من خلال وسائل الاتصالات التقليدية والإلكترونية على حد سواء.
    La más activa es la Red Internacional de las Biociencias, en la que participan por medios electrónicos 210 expertos. UN وأكثر هذه الشبكات نشاطا هي الشبكة المتكاملة للنظم اﻹحيائية التي يشارك فيها الكترونيا نحو ٢١٠ خبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus