Pedimos que la Asamblea General elija a estos Estados de conformidad con los criterios y procedimientos que se determinen más adelante. | UN | وندعو لأن يتم انتخاب هذه الدول من قِبل أعضاء الجمعية العامة وفقا للمعايير والإجراءات التي يتم الاتفاق حولها. |
En consecuencia, el Secretario Ejecutivo, como jefe de la secretaría provisional, declarará abierto el período de sesiones e invitará a la Conferencia a que elija al Presidente. | UN | وتبعا لذلك، سيقوم اﻷمين التنفيذي بوصفه رئيس اﻷمانة المؤقتة بافتتاح الدورة ودعوة المؤتمر إلى انتخاب الرئيس. |
Si no nos ayudáis, me corresponde a mí intentar purificar su alma antes de que la elija el canónigo. | Open Subtitles | لو لم تكن لديك الرغبة بمساعدتنا فسيكون علي أن أحاول تصفية روحها قبل أن يختار الآمر |
La CDI recomienda que la Asamblea elija la forma más apropiada que garantice la más amplia aceptación posible del proyecto de código. | UN | وأضاف أن اللجنة توصي بأن تختار الجمعية العامة الشكل اﻷنسب الذي يكفل قبول مشروع المدونة على أوسع نطاق ممكن. |
¿Me estás pidiendo que elija entre mi hijo y nuestro pueblo? | Open Subtitles | هل تطلب منى أن أختار بين ولدى وبين قومنا؟ |
El personal de aquí se esmerará... para recrear el recuerdo que usted elija. | Open Subtitles | الموظفون هنا سيبذلون ما بوسعهم لإعادة خلق الذكرى التي اخترتها |
Ahora, escucha. elija un día y le llevaré a cenar. | Open Subtitles | استمع الآن ، اختر يوم وانا سأخرج معك لتناول العشاء |
Sobre la base de la práctica habitual y de las experiencias recogidas, el Secretario General recomienda que el Comité elija un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator. | UN | واستنادا الى الممارسة السابقة والخبرة المتجمعة، يوصي اﻷمين العام اللجنة بأن تنتخب رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا. |
1. Se sugiere que el Grupo elija un Presidente y un Vicepresidente-Relator. | UN | ١- ربما يود الفريق انتخاب رئيس ونائب رئيس - مقرر. |
De conformidad con la práctica acostumbrada, se sugiere que el Grupo Intergubernamental elija un Presidente, un Vicepresidente y un Relator. | UN | وفقا للممارسة السابقة، قد يرغب الفريق الحكومي الدولي في انتخاب رئيس ونائب رئيس ومقرر. |
Ateniéndose a estos dos criterios, el Presidente de la CP 2 invitará a que se elija Presidente al jefe de la delegación del Japón. | UN | فبناء على هذين المعيارين، سيدعو رئيس مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية إلى انتخاب رئيس وفد اليابان رئيساً للدورة. |
Teniendo en cuenta ambos criterios, el Presidente de la CP 3 propondrá que se elija presidente al jefe de la delegación de la Argentina. | UN | واستناداً إلى هذين المعيارين، سيدعو رئيس الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف إلى انتخاب رئيس وفد اﻷرجنتين رئيساً للدورة. |
Los miembros permanecerán en el cargo hasta que se elija a sus sucesores. | UN | ويبقى الأعضاء في منصبهم إلى حين انتخاب من يخلفهم. |
En este caso, el tribunal le ordenará que elija defensor dentro del término de tres (3) días, bajo apercibimiento de designarle de oficio el defensor oficial. | UN | وفي هذه الحالة، تأمره المحكمة بأن يختار محاميا له في مهلة ثلاثة أيام، وإلا يجري تعيين المحامي الرسمي للدفاع عنه. |
Así, se han establecido mecanismos y estructuras para que el pueblo de Chad elija, de forma libre y transparente, sus instituciones y sus dirigentes. | UN | فقد أقمنا اﻵليات والهياكل اللازمة لتمكين الشعب التشادي من أن يختار بحرية وشفافية مؤسساته وقادته. |
Ha llegado el momento para que elija, sólo puede criar a uno para ser rey. | Open Subtitles | الوقت قد حان لها لكي تختار وحيدة، يمكنها تربية واحدٍ فقط، ليصبح ملِكاً. |
Pero mi novio es bisexual y quiere que le elija sus amantes. | Open Subtitles | ولكن خليلي غريب الأطوار ويريدني أن أختار له أحباءه |
No voy a ocultarlo más. Voy a vivir la vida que elija. | Open Subtitles | مخفي على البشر ، لن اختفي بعد الان سوف اعيش الحياة التي اخترتها |
elija un hombre. El mayor Heyward los distraerá. | Open Subtitles | أنت يا رجل، اختر رجلك سيقوم الرائد هيوارد بهجوم |
Será necesario que en el período de sesiones corriente la Comisión elija una nueva Mesa. | UN | وسيتعين أن تنتخب اللجنة مكتبا جديدا في هذه الدورة. |
¡Es el deber de una hija casarse con quien elija su padre! | Open Subtitles | إنه لمن واجب الفتاة أن تتزوج من يختاره لها والدها |
Se declara que todos tienen derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión, incluido el derecho a tener o adoptar la religión o creencia que cada uno elija. | UN | وتورد حق كل فرد في حرية الفكر والوجدان والدين، بما في ذلك حرية اعتناق أو انتهاج دين أو معتقد من اختياره. |
Pero todo territorio que elija continuar siendo británico deberá armonizar su Constitución con el Reino Unido. | UN | غير أن أيا من دساتيرها يجب أن يخضع لموافقة المملكة المتحدة ما دام الإقليم المعني قد اختار أن يظل بريطانيا. |
Según el artículo 261 del Código Civil, la mujer puede ejercer la profesión que elija. | UN | ووفقا للمادة 261 من القانون المدني، يمكن للمرأة أن تمارس مهنة من اختيارها. |
No hay ningún obstáculo legal para que la mujer casada elija un apellido, o una profesión u ocupación. | UN | ولا يوجد عائق قانوني يعوق اختيار المرأة المتزوجة اسم العائلة الذي تختاره لنفسها أو المهنة أو الوظيفة التي تختارها. |
A cambio, me reservo el derecho de desafiar al ganador... o a otro que yo elija... en un lugar que yo designaré para la batalla final... del torneo. | Open Subtitles | مقابل ذلك أنا أحتفظ لنفسي بحق تحدي الفائز شخصياً أو أي شخص أختاره في مكان أحدده أنا من أجل القتال النهائي |
La próxima vez salga un poco más temprano de su casa y listo. Ahora elija un lugar y siéntese. | Open Subtitles | في المرة القادمة أخرج مبكراً و كن جاهزاً الآن أختر مكاناً و أجلس |