"emancipación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحرر
        
    • انعتاق
        
    • لتحرر
        
    • وانعتاق
        
    • التحرر التي
        
    • التحرر لعام
        
    • يؤدي دورا حاسما في تحرير
        
    • لحقوق
        
    • لذكرى تحرير
        
    El hombre, principal beneficiario del statu quo, suele adoptar una actitud negativa respecto de la emancipación de la mujer. UN والرجال، وهم المستفيدون الرئيسيون من بقاء الحالة كما هي، سلبيون جدا على اﻹجمال، تجاه تحرر المرأة.
    Cabe esperar que esto redunde también en beneficio de la emancipación de las alumnas. UN ومن المأمول فيه أن يفيد ذلك أيضاً في تحرر الطالبات من القيود.
    A ese respecto, la emancipación de las mujeres es indispensable y constituye al tiempo una de las perspectivas prometedoras en el decenio de 1990. UN وفي هذا الصدد فإن تحرر المرأة أمر لا مناص عنه وهو من احتمالات التسعينات التي تدعو إلى التفاؤل.
    La educación es un paso fundamental para la emancipación de la mujer. UN ويعتبر التعليم خطوة أساسية نحو انعتاق المرأة.
    La emancipación de la mujer ha tenido efectos importantes e irreversibles, no sólo en lo que se refiere a la forma de pensar respecto a la situación del hombre y la mujer sino también a la estructura de la sociedad misma. UN وكان لتحرر المرأة تأثيرات هامة ولا يمكن عكس مسارها، لا بالنسبة للتفكير بشأن وضع الرجل والمرأة فحسب، بل أيضاً بالنسبة لتركيب المجتمع نفسه.
    Es un hecho real que la comunidad internacional ha sido bastante lenta en aceptar, y aún más lenta en entender, las complejidades y el alcance del surgimiento de nuevas democracias y la emancipación de antiguas y nuevas naciones. UN لقد كان المجتمع الدولي بطيئا في قبول، تعقيدات ونطاق الديمقراطيات البازغة الجديدة وانعتاق اﻷمم القديمة والجديدة، وبطيئا أكثر في فهمها هذه الوقائع لم يتم التسليم بها الا بصعوبة.
    La emancipación de la mujer exige importantes esfuerzos encaminados a suscitar cambios en las esferas económica, social y política, entre otras. UN ذلك أن تحرر المرأة يستلزم جهودا هامة ترمي إلى إحداث تغييرات في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وغيرها.
    Las necesidades especiales de las mujeres lesbianas son un aspecto concreto de la política de emancipación de los homosexuales, que coordina la Ministra de Salud, Bienestar y Deportes. UN والاحتياجات الخاصة للنساء المساحقات جانب محدد لسياسة تحرر اﻹنسان، التي ينسقها وزيرة الصحة والرعاية الاجتماعية والرياضة.
    Su finalidad es apoyar la emancipación de las mujeres de raza negra, las inmigrantes y las refugiadas. UN والهدف من هذا المشروع تقديم الدعم لدعم تحرر النساء السود والمهاجرات واللاجئات.
    En la Plataforma de Acción de Beijing se prevén medidas concretas encaminadas a facilitar la emancipación de las mujeres y a fomentar su integración en la sociedad. UN ويقضي منهاج عمل بيجين بتدابير عملية ترمي إلى تسهيل تحرر المرأة وتشجيع إدماجها في المجتمع.
    Esa progresión de la actividad femenina se ha traducido en una mayor emancipación de la mujer y en un incremento de su participación en la vida económica del país. UN وهذا التقدم في النشاط النسائي قد تجسد في زيادة تحرر المرأة وتزايد مشاركتها في الحياة الاقتصادية للبلد.
    Argelia se esfuerza activamente por consolidar y promover los derechos de la mujer y registra progresos constantes en la emancipación de su sociedad. UN وهي تسعى جاهدة إلى تعزيز وتشجيع حقوق المرأة وإحراز تقدم مستمر في تحرر مجتمعها.
    El burqa es el símbolo de un punto crítico en el avance hacia la emancipación de la mujer en Francia. UN والبرقع رمز بارز لنقطة اللاعودة في درب تحرر المرأة في فرنسا.
    Necesitamos centrarnos sobre todo en la emancipación de las mujeres y en la protección de los derechos de los niños, especialmente los de las niñas. UN ولا بد لنا من التركيز خصوصا على انعتاق المرأة وحماية حقوق الطفل، ولا سيما حقوق الطفلة.
    El levantamiento de Tinduf marca el inicio de una revolución dirigida a la emancipación de la población saharaui del lugar. UN وقال إن انتفاضة تندوف هي بداية ثورة تهدف إلى انعتاق السكان الصحراويين هناك.
    De la misma manera, hay necesidad de enmendar las leyes sobre sucesión y herencia, y habida cuenta de que las leyes consuetudinarias a menudo constituyen un obstáculo para la emancipación de la mujer deben ser reemplazadas. UN كذلك، ينبغي تعديل قوانين الخلافة والإرث، والاستعاضة عن القوانين العرفية التي كثيرا ما تشكِّل عائقا بالنسبة لتحرر المرأة.
    Son y serán el marco normativo por excelencia de la emancipación de los africanos y la vía hacia un porvenir más dichoso; aunque, para ello, los africanos deberán tomar las riendas de su propio destino. UN فهي تشكل، وستظل تشكل أفضل إطار معياري لتحرر الأفريقيين وتأمين مستقبل أوفر حظاً؛ شريطة أن يتولى الأفريقيون بأنفسهم تقرير مصيرهم.
    Nuestra nación germinó a partir de la fértil mezcla de sangre africana, europea y china, y surgió proclamando el orgullo por sus raíces africanas y la emancipación de sus hijos de origen africano. UN لقد وُلِدت أمتنا من خليط خصب من الدم الأفريقي والأوروبي والصيني، ونمت وترعرعت لتعلن افتخارها بجذورها الأفريقية وانعتاق أطفالها ذوي الأصل الأفريقي.
    Estos tres subobjetivos se reflejan también en la política oficial de emancipación de los Países Bajos. UN تنعكس هذه اﻷهداف الفرعية الثلاثة أيضاً في سياسة التحرر التي تنتهجها الحكومة في هولندا.
    Es una nación que aún sigue conservando muchas de las costumbres heredadas de los antiguos esclavos y africanos liberados, sobre todo de la tribu Yoruba después de la Proclamación de la emancipación de 1807. UN إن جزر البهاما ما زالت تتمسك بالكثير من التقاليد الموروثة من الأفريقيين الذين كانوا عبيدا سابقين، وكان معظمهم من قبيلة يوروبا، وتحرروا عقب إعلان التحرر لعام 1907.
    El representante señaló que la educación, que era gratuita, había contribuido decisivamente a la emancipación de las mujeres, facilitando el acceso al empleo y a los servicios médicos y sociales y poniendo fin a las actitudes estereotipadas y a los obstáculos sociales. UN ٦٤ - وأشار الممثل إلى أن التعليم، المتاح مجانا، يظل يؤدي دورا حاسما في تحرير المرأة، ويوفر إمكانية الحصول على العمل، وعلى الخدمات الطبية والاجتماعية، ويحطم المواقف النمطية الجامدة والعقبات الاجتماعية.
    La edad legal de emancipación de un menor es 14 años en California. Es la ley. Open Subtitles السن القانونى لحقوق حماية القاصرين الطبية فى كاليفورنيا هو 14 سنة
    El tema de la conmemoración para 2013, " Libres para siempre: celebración de la emancipación " , rinde homenaje a la emancipación de los esclavos en las naciones de todo el mundo. UN وكان موضوع الاحتفال لعام 2013: " أحرار للأبد: احتفالا بالتحرر من العبودية " إحياء لذكرى تحرير العبيد في جميع بلدان العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus