Todos ellos procedían del proyecto de construcción de la Embajada de la India en Kuwait. | UN | وكانت جميعها في مبنى السفارة الهندية بالكويت. |
Los empleados trabajaban en el proyecto de construcción de la Embajada de la India en Kuwait. | UN | وكان الموظفان يعملان في مشروع السفارة الهندية في الكويت. |
1982-1987 Embajada de la Unión Soviética en Guinea: Oficial de cooperación técnica | UN | 1982-1987 السفارة السوفياتية في غينيا: مسؤول عن شؤون التعاون التقني |
1969 a 1974 Agregado de la Embajada de la URSS en Kenya. | UN | من 1969 إلى 1974 ملحق، سفارة الاتحاد السوفياتي بجمهورية كينيا |
Esas intenciones se demuestran claramente en el hecho de que se dirigieron a la Embajada de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وأفضل ما يدل على نواياهم هو إتصالهم بسفارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Agregado de Embajada, Embajada de la Argentina, Washington, D.C. | UN | سكرتير السفارة، السفارة الأرجنتينية، واشنطن العاصمة. |
Mousazadeh, Reza Embajada de la República Islámica del Irán en La Haya | UN | السفارة الإيرانية، لاهاي موكيلاباي موكيلاباي |
Se llegó a un acuerdo para celebrar una nueva reunión de coordinación en el futuro próximo, en una fecha que determinará la Embajada de la India. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق على عقد اجتماع تنسيقي آخر في المستقبل القريب، في موعد تحدده السفارة الهندية. |
En cuanto a la desaparición de un cachemir en Katmandú, se denunció la participación en ella de la Embajada de la India en Nepal. | UN | وبخصوص حالة شخص كشميري اختفى في كاتماندو، أُفيد أن السفارة الهندية في نيبال متورطة في القبض عليه. |
En el caso de un individuo cachemir que desapareció en Katmandú, se informó de que la Embajada de la India en Nepal estaba involucrada en su detención. | UN | وفي ما يتعلق بحالة كاشميري اختفى في كاتماندو، يُزعم أن السفارة الهندية في نيبال متورطة في إلقاء القبض عليه. |
Sin embargo, la Embajada de la Federación de Rusia en Bucarest nunca ha comunicado esas presuntas amenazas a las autoridades competentes de Rumania. | UN | غير أن السفارة الروسية في بوخارست لم تبلغ السلطات الرومانية المختصة مطلقا بمثل هذه التهديدات التي يُدعى وقوعها. |
He condenado el ataque terrorista perpetrado contra la Embajada de la India en Kabul. | UN | وقد أعربت عن إدانتي للهجوم الإرهابي الذي وقع على السفارة الهندية في كابل. |
El atentado suicida perpetrado el lunes pasado contra la Embajada de la India en Kabul nos lo ha demostrado trágicamente una vez más. | UN | ويظهر مرة أخرى الهجوم الانتحاري على السفارة الهندية يوم الاثنين في كابل ذلك بصورة مأساوية. |
El último caso fue el ataque cobarde y vil perpetrado contra la Embajada de la India en Kabul. | UN | لقد أصبح المتمردون والإرهابيون أكثر فعالية وجرأة، كما اتضح مؤخرا في الهجوم الجبان والمقيت على السفارة الهندية في كابل. |
El Japón condena enérgicamente el ataque suicida perpetrado el pasado lunes contra la Embajada de la India en Kabul. | UN | وتدين اليابان بشدة الهجوم الانتحاري الذي وقع على السفارة الهندية في كابل يوم الاثنين. |
Al parecer la Embajada de la Arabia Saudita no interpretó correctamente la solicitud cursada por el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وقد أساءت سفارة المملكة العربية السعودية على ما يبدو تفسير هذا الطلب المقدم من وزارة الشؤون الخارجية. |
Embajada de la República Arabe de Egipto en el Reino Unido | UN | سفارة جمهورية مصر العربية لدى المملكة المتحدة |
Cuatro ciudadanos iraníes han sido inculpados, incluidos un antiguo jefe de la Radio y Televisión Iraní en París y un secretario administrativo de la Embajada de la República Islámica del Irán en Berna. | UN | ووجهت التهمة الى أربعة مواطنين إيرانيين، من بينهم شخص سبق أن كان على رأس إذاعة وتلفزيون إيران في باريس وسكرتير إداري في سفارة جمهورية إيران اﻹسلامية في برن. |
Enero de 1976 a Agregado de la Embajada de la República Popular de China en | UN | كانون الثاني/يناير ١٩٧٦ - ملحق بسفارة الصين في بنغلاديـش، مســؤول عـــن شـــؤون السكرتاريـة |
Contador jefe, Embajada de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas/Federación de Rusia en Tailandia | UN | 1989-1996 كبير المحاسبين بسفارة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية/ الاتحاد الروسي في تايلند |
Además, sostiene que la Universidad de Toronto se puso en contacto con la Embajada de la República de Moldova en esa ciudad y le envió sus datos personales. | UN | وعلاوة على ذلك، يدّعي صاحب البلاغ أن جامعة تورنتو اتصلت بسفارة مولدوفا في تورونتو وأرسلت بياناته الشخصية إليها. |