"embajadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السفراء
        
    • سفراء
        
    • السفير
        
    • سفيرا
        
    • للسفراء
        
    • والسفراء
        
    • سفيراً
        
    • سفير
        
    • السفيرين
        
    • السفيرة
        
    • بسفراء
        
    • لسفراء
        
    • وسفراء
        
    • سفيري
        
    • كسفراء
        
    Creo que las ideas expuestas por los embajadores Weston, Guillaume y Hoffman son importantes. UN واعتقد أن اﻷفكار التي طرحها السفراء وستن وغيوم وهوفمن هي أفكار مهمة.
    Asimismo, darán rápidamente categoría de embajadas a sus actuales oficinas de representación e intercambiarán embajadores. UN وسيرفع الطرفان المتعاقدان من مستوى مكاتبهما التمثيلية الموجودة إلى درجة سفارة ويتبادلان السفراء.
    embajadores del Grupo de Países Amigos; UN سفراء مجموعة البلدان الصديقة لغواتيمالا؛
    El FNUAP ha nombrado también embajadores de buena voluntad en varios países para que aborden cuestiones concretas de derechos humanos con una perspectiva cultural. UN وعيَّن أيضا الصندوق سفراء النية الحسنة في عدة بلدان للترويج لقضايا محددة في مجال حقوق الإنسان من وجهة نظر ثقافية.
    Agradecemos profundamente la inmensa labor de las Presidencias de las configuraciones encargadas de los países, embajadores Johan Løvald y Frank Majoor. UN وإننا نقدر تقديرا كبيرا العمل الهائل الذي اضطلع به رئيسا التشكيلتين القطريتين، السفير يوهان لوفلد والسفير فرانك ميور.
    Fuimos los primeros en reconocer a la República de Bosnia y Herzegovina, y los primeros en enviar embajadores a Sarajevo. UN لقد كنا أول من اعترف بجمهورية البوسنة والهرسك، وأول من أرسل سفيرا إلى سراييفو.
    Al firmar el presente Acuerdo las Partes establecerán relaciones diplomáticas a nivel de embajadores. UN لدى توقيع هذا الاتفاق يقيم الطرفان علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء.
    Desayuno con los embajadores o los representantes diplomáticos de los países de la ASEAN UN اﻹفطار مع السفراء أو الممثلين الدبلوماسيين لبلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا
    Seguidamente los embajadores formulan recomendaciones al Consejo de Ministros de la OUA por conducto de su Comité Ministerial de Candidaturas. UN بعد ذلك يرفع السفراء توصياتهم إلى مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية عن طريق اللجنة الوزارية المعنية بالترشيحات.
    El cuadro muestra el número de hombres y mujeres embajadores, representantes permanentes y cónsules generales a final de 1998. UN ويبين الجدول أدناه عدد السفراء والممثلين الدائمين والقناصل العامين من الرجال والنساء في نهاية عام 1998.
    Seguidamente los embajadores formulan recomendaciones al Consejo de Ministros de la OUA por conducto de su Comité Ministerial de Candidaturas. UN بعد ذلك يرفع السفراء توصياتهم إلى مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية عن طريق اللجنة الوزارية المعنية بالترشيحات.
    Distinguidos señores embajadores, señoras y caballeros. UN السادة السفراء الموقرون، السيدات والسادة،
    Tengo inscritos a los siguientes oradores: los embajadores de la Federación de Rusia, China y los Países Bajos. UN وتضم قائمة المتكلمين في الجلسة العامة لهذا اليوم سفراء كل من الاتحاد الروسي والصين وهولندا.
    A ese respecto, el nombramiento reciente de embajadores de Buena voluntad constituye una novedad favorable que contribuirá a realzar el perfil de la Organización. UN وفي هذا الصدد، قال إن تعيين سفراء النوايا الحسنة في الآونة الأخيرة هو تطور إيجابي سيساعد على الارتقاء بمكانة المنظمة.
    No modifica declaraciones formuladas aquí o en otros foros, ya sea por mí o por otros embajadores del Reino Unido. UN وهي لا تغير البيانات الصادرة عني أو عن سفراء المملكة المتحدة الآخرين هنا أو في محافل أخرى.
    Reuniones mensuales con embajadores de la comunidad internacional a través de su foro de embajadores UN عقد اجتماعات شهرية مع سفراء المجتمع الدولي من خلال منتدى السفراء الخاص بالبعثة
    También deseamos transmitir nuestra gratitud a los cofacilitadores, los embajadores Gonsalves y Majoor. UN ونود كذلك أن نعرب عن امتناننا للميسرين، السفير غونزالفس والسفير ماجور.
    Quisiéramos también adherir a las cordiales palabras de despedida que hemos escuchado esta mañana para el Embajador Marín-Bosch y de bienvenida por los embajadores de Pakistán, Marruecos y Myanmar. UN ونود أيضا ضم صوتنا إلى عبارات الوداع المخلصة التي سمعناها هذا الصباح والموجهة إلى السفير السيد مارين بوش وإلى عبارات الترحيب بسفراء باكستان والمغرب وميانمار.
    Fue hábilmente asistido por los embajadores de Finlandia y de Singapur. UN ولقد ساعده باقتدار سفيرا سنغافورة وفنلندا.
    Comprendieron grupos de trabajo y un foro de embajadores establecido en 2009. UN وشمل هذا أفرقة عاملة ومنتدى للسفراء أُنشئ في عام 2009.
    Permítaseme asimismo que aproveche esta ocasión para dar la bienvenida a los nuevos miembros y distinguidos embajadores de la Conferencia de Desarme. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا للترحيب باﻷعضاء الجدد والسفراء الموقرين إلى مؤتمر نزع السلاح.
    De 30 embajadores(as) acreditados(as) por el Gobierno, únicamente 3 son mujeres. UN وهناك ثلاث نساء فقط من بين ال30 سفيراً المعتمدين من الحكومة.
    Se preguntó por qué se esperaba que todos los embajadores hablaran en todas las reuniones. UN وطُرح سؤال عن السبب وراء توقع إلقاء كل سفير لكلمة أثناء كل اجتماع.
    Bajo la Presidencia de los embajadores Marín Bosch y Dembinski el Grupo ad hoc ha avanzado constantemente. UN وقد أحرز الفريق المخصص برئاسة السفيرين مارين بوش وديمبنسكي تقدما مطردا.
    Estonia, por ser un país pequeño, habitualmente acredita embajadores ante varios países simultáneamente, por ejemplo, la embajadora residente en Austria también esta acreditada como embajadora ante Eslovaquia, Eslovenia y Suiza. UN ولأن إستونيا بلد صغير، فقد دأبت على اعتماد السفراء لعدة بلدان في وقت واحد، مثلا السفيرة المقيمة في النمسا معتمدة أيضا لدى سلوفينيا وسويسرا وسلوفاكيا.
    Aprovechamos la oportunidad para dar la bienvenida a los eminentes embajadores de China, Marruecos, el Pakistán y Myanmar. UN ونغتنم هذه المناسبة لنرحب أيضاً في مؤتمر نزع السلاح بسفراء الصين والمغرب وباكستان وميانمار الموقرين.
    Vaya también el reconocimiento de mi delegación a los embajadores de Italia, el Japón y Kenya, que se desempeñaron con competencia y devoción en la Presidencia de la Conferencia este año. UN ويعرب وفد بلدي أيضا عن تقديره لسفراء ايطاليا واليابان وكينيا الذين تولوا رئاسة مؤتمر نزع السلاح هذا العام بكفاءة وتفان.
    Participantes en la reunión de la Misión con los miembros internacionales de las comisiones de paz y los embajadores UN المشتركــون في اجتمـاع البعثة مع اﻷعضـاء الدوليين في لجان السلم وسفراء الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن
    Deseo agradecer también a los embajadores de Argelia y de Nigeria su apoyo a la expansión. UN وأود أيضاً أن أشكر سفيري الجزائر ونيجيريا لتأييدهما لتوسيع العضوية.
    Como embajadores de nuestras especies teníamos demasiado que perder. Open Subtitles و كسفراء لكلا الفصيلتين, كان لكلينا الكثير لنخسره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus