Creo que las ideas expuestas por los embajadores Weston, Guillaume y Hoffman son importantes. | UN | واعتقد أن اﻷفكار التي طرحها السفراء وستن وغيوم وهوفمن هي أفكار مهمة. |
Asimismo, darán rápidamente categoría de embajadas a sus actuales oficinas de representación e intercambiarán embajadores. | UN | وسيرفع الطرفان المتعاقدان من مستوى مكاتبهما التمثيلية الموجودة إلى درجة سفارة ويتبادلان السفراء. |
embajadores del Grupo de Países Amigos; | UN | سفراء مجموعة البلدان الصديقة لغواتيمالا؛ |
El FNUAP ha nombrado también embajadores de buena voluntad en varios países para que aborden cuestiones concretas de derechos humanos con una perspectiva cultural. | UN | وعيَّن أيضا الصندوق سفراء النية الحسنة في عدة بلدان للترويج لقضايا محددة في مجال حقوق الإنسان من وجهة نظر ثقافية. |
Agradecemos profundamente la inmensa labor de las Presidencias de las configuraciones encargadas de los países, embajadores Johan Løvald y Frank Majoor. | UN | وإننا نقدر تقديرا كبيرا العمل الهائل الذي اضطلع به رئيسا التشكيلتين القطريتين، السفير يوهان لوفلد والسفير فرانك ميور. |
Fuimos los primeros en reconocer a la República de Bosnia y Herzegovina, y los primeros en enviar embajadores a Sarajevo. | UN | لقد كنا أول من اعترف بجمهورية البوسنة والهرسك، وأول من أرسل سفيرا إلى سراييفو. |
Al firmar el presente Acuerdo las Partes establecerán relaciones diplomáticas a nivel de embajadores. | UN | لدى توقيع هذا الاتفاق يقيم الطرفان علاقات دبلوماسية بينهما على مستوى السفراء. |
Desayuno con los embajadores o los representantes diplomáticos de los países de la ASEAN | UN | اﻹفطار مع السفراء أو الممثلين الدبلوماسيين لبلدان رابطة دول جنوب شرقي آسيا |
Seguidamente los embajadores formulan recomendaciones al Consejo de Ministros de la OUA por conducto de su Comité Ministerial de Candidaturas. | UN | بعد ذلك يرفع السفراء توصياتهم إلى مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية عن طريق اللجنة الوزارية المعنية بالترشيحات. |
El cuadro muestra el número de hombres y mujeres embajadores, representantes permanentes y cónsules generales a final de 1998. | UN | ويبين الجدول أدناه عدد السفراء والممثلين الدائمين والقناصل العامين من الرجال والنساء في نهاية عام 1998. |
Seguidamente los embajadores formulan recomendaciones al Consejo de Ministros de la OUA por conducto de su Comité Ministerial de Candidaturas. | UN | بعد ذلك يرفع السفراء توصياتهم إلى مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية عن طريق اللجنة الوزارية المعنية بالترشيحات. |
Distinguidos señores embajadores, señoras y caballeros. | UN | السادة السفراء الموقرون، السيدات والسادة، |
Tengo inscritos a los siguientes oradores: los embajadores de la Federación de Rusia, China y los Países Bajos. | UN | وتضم قائمة المتكلمين في الجلسة العامة لهذا اليوم سفراء كل من الاتحاد الروسي والصين وهولندا. |
A ese respecto, el nombramiento reciente de embajadores de Buena voluntad constituye una novedad favorable que contribuirá a realzar el perfil de la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن تعيين سفراء النوايا الحسنة في الآونة الأخيرة هو تطور إيجابي سيساعد على الارتقاء بمكانة المنظمة. |
No modifica declaraciones formuladas aquí o en otros foros, ya sea por mí o por otros embajadores del Reino Unido. | UN | وهي لا تغير البيانات الصادرة عني أو عن سفراء المملكة المتحدة الآخرين هنا أو في محافل أخرى. |
Reuniones mensuales con embajadores de la comunidad internacional a través de su foro de embajadores | UN | عقد اجتماعات شهرية مع سفراء المجتمع الدولي من خلال منتدى السفراء الخاص بالبعثة |
También deseamos transmitir nuestra gratitud a los cofacilitadores, los embajadores Gonsalves y Majoor. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن امتناننا للميسرين، السفير غونزالفس والسفير ماجور. |
Quisiéramos también adherir a las cordiales palabras de despedida que hemos escuchado esta mañana para el Embajador Marín-Bosch y de bienvenida por los embajadores de Pakistán, Marruecos y Myanmar. | UN | ونود أيضا ضم صوتنا إلى عبارات الوداع المخلصة التي سمعناها هذا الصباح والموجهة إلى السفير السيد مارين بوش وإلى عبارات الترحيب بسفراء باكستان والمغرب وميانمار. |
Fue hábilmente asistido por los embajadores de Finlandia y de Singapur. | UN | ولقد ساعده باقتدار سفيرا سنغافورة وفنلندا. |
Comprendieron grupos de trabajo y un foro de embajadores establecido en 2009. | UN | وشمل هذا أفرقة عاملة ومنتدى للسفراء أُنشئ في عام 2009. |
Permítaseme asimismo que aproveche esta ocasión para dar la bienvenida a los nuevos miembros y distinguidos embajadores de la Conferencia de Desarme. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا للترحيب باﻷعضاء الجدد والسفراء الموقرين إلى مؤتمر نزع السلاح. |
De 30 embajadores(as) acreditados(as) por el Gobierno, únicamente 3 son mujeres. | UN | وهناك ثلاث نساء فقط من بين ال30 سفيراً المعتمدين من الحكومة. |
Se preguntó por qué se esperaba que todos los embajadores hablaran en todas las reuniones. | UN | وطُرح سؤال عن السبب وراء توقع إلقاء كل سفير لكلمة أثناء كل اجتماع. |
Bajo la Presidencia de los embajadores Marín Bosch y Dembinski el Grupo ad hoc ha avanzado constantemente. | UN | وقد أحرز الفريق المخصص برئاسة السفيرين مارين بوش وديمبنسكي تقدما مطردا. |
Estonia, por ser un país pequeño, habitualmente acredita embajadores ante varios países simultáneamente, por ejemplo, la embajadora residente en Austria también esta acreditada como embajadora ante Eslovaquia, Eslovenia y Suiza. | UN | ولأن إستونيا بلد صغير، فقد دأبت على اعتماد السفراء لعدة بلدان في وقت واحد، مثلا السفيرة المقيمة في النمسا معتمدة أيضا لدى سلوفينيا وسويسرا وسلوفاكيا. |
Aprovechamos la oportunidad para dar la bienvenida a los eminentes embajadores de China, Marruecos, el Pakistán y Myanmar. | UN | ونغتنم هذه المناسبة لنرحب أيضاً في مؤتمر نزع السلاح بسفراء الصين والمغرب وباكستان وميانمار الموقرين. |
Vaya también el reconocimiento de mi delegación a los embajadores de Italia, el Japón y Kenya, que se desempeñaron con competencia y devoción en la Presidencia de la Conferencia este año. | UN | ويعرب وفد بلدي أيضا عن تقديره لسفراء ايطاليا واليابان وكينيا الذين تولوا رئاسة مؤتمر نزع السلاح هذا العام بكفاءة وتفان. |
Participantes en la reunión de la Misión con los miembros internacionales de las comisiones de paz y los embajadores | UN | المشتركــون في اجتمـاع البعثة مع اﻷعضـاء الدوليين في لجان السلم وسفراء الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن |
Deseo agradecer también a los embajadores de Argelia y de Nigeria su apoyo a la expansión. | UN | وأود أيضاً أن أشكر سفيري الجزائر ونيجيريا لتأييدهما لتوسيع العضوية. |
Como embajadores de nuestras especies teníamos demasiado que perder. | Open Subtitles | و كسفراء لكلا الفصيلتين, كان لكلينا الكثير لنخسره |