Los vehículos, embarcaciones y aeronaves en tránsito estarán exentos de los requisitos de licencia, registro o seguro comercial. | UN | ولا تخضع المركبات أو السفن أو الطائرات العابرة للتراخيص أو متطلبات التسجيل أو التأمين التجاري. |
En relación con los 12 casos concluidos en 1996 se recaudaron aproximadamente 3.857.000 dólares por concepto de multas y se incautaron embarcaciones. | UN | وجرى تحصيل غرامات تبلغ ٠٠٠ ٨٥٧ ٣ دولار تقريبا وصودرت السفن في الحالات اﻟ١٢ التي حُسمت بالنسبة لعام ١٩٩٦. |
En ese sentido, los esfuerzos de cooperación permitieron detectar seis embarcaciones que participaban en pesquerías ilegales con redes de enmalle y deriva. | UN | وفي هذا الصدد، أفضت الجهود التعاونية إلى الكشف عن ست سفن للصيد بالشباك العائمة تضطلع بعمليات صيد غير مشروعة. |
embarcaciones pesqueras croatas y yugoslavas siguen violando con frecuencia las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. | UN | ولا تزال قوارب الصيد الكرواتية واليوغوسلافية تنتهك المياه الواقعة في المنطقة الخاضعة للأمم المتحدة بصفة متكررة. |
litros de gasolina para 16 embarcaciones y 8 lanchas Zodiac de propiedad de los contingentes | UN | لترا من البنزين لـ 16 سفينة بحرية و 8 زوارق زودياك مملوكة للوحدات |
Han comenzado a despacharse patrullas en embarcaciones en los lagos Ohrid y Prespa. | UN | كذلك بدأت في تسيير الدوريات بواسطة القوارب في بحيرتي أوهريد وبريسبا. |
Las tres embarcaciones se repararon en astilleros kuwaitíes y la KOTC presentó facturas para fundamentar el costo de las reparaciones. | UN | وتم تصليح جميع السفن الثلاث في الأحواض الكويتية لتصليح السفن، وقدمت الشركة فواتير تثبت تكاليف هذه التصليحات. |
Deseosos de que las embarcaciones y otras estructuras flotantes se desguacen de forma ecológicamente racional, | UN | وإذ ترغب في أن يتم تفكيك السفن والهياكل العائمة الأخرى بطريقة سليمة بيئيا؛ |
Abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos: nota de la secretaría | UN | التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ: مذكرة من الأمانة |
Cuestionario relativo al abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos | UN | استبيان يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ |
:: Cumplir los requisitos de señalización de las embarcaciones y útiles de pesca; | UN | :: استيفاء الشروط المفروضة في مجال وضع العلامات على السفن والمعدات؛ |
A este respecto, el legislador no ha distinguido entre embarcaciones o aeronaves civiles y militares. | UN | ولا يفرق المشرّع في هذا الصدد بين سفن أو طائرات حربية أو مدنية. |
La operación Atalanta también ha contribuido a la protección de otras embarcaciones vulnerables que navegaban por el Golfo de Adén y el Océano Índico. | UN | وأسهمت عملية أتلانتا أيضا في حماية سفن أخرى من بين السفن المعرضة للخطر التي تبحر في خليج عدن والمحيط الهندي. |
Los indocumentados viajan en las bodegas de los buques, en contenedores y a bordo de embarcaciones pesqueras, muchas de las cuales no están matriculadas. | UN | إذ يجري تهريب اﻷجانب في عنابر السفن وحاوياتها وعلى متن سفن الصيد، وكثير منها غير مسجل. |
En ocasiones, ello ha dado lugar a que se disparara contra embarcaciones de pesca y se detuviera temporalmente a pescadores libaneses. | UN | وانطوى ذلك، في بعض اﻷحيان، على اطلاق نيران على قوارب الصيد واحتجاز الصيادين اللبنانيين بصفة مؤقتة. |
Ocasionalmente disparó contra embarcaciones pesqueras o cerca de ellas y detuvo temporalmente a los pescadores. | UN | وأطلقت في بعض اﻷحيان النار على قوارب الصيد أو بقربها، واحتجزت الصيادين لفترة وجيزة. |
Unos viajeros que se encontraban en el mar a bordo de embarcaciones también fueron blanco de las balas. | UN | كما تعرض ﻹطلاق النار مسافرون موجدون في البحر على متن زوارق. |
Este año, hasta ahora, Malta ya ha recibido 2.522 personas, que han venido a bordo de 80 embarcaciones. | UN | وهذا العام استقبلت مالطة، حتى الآن، 522 2 من لاجئي القوارب على متن 80 قاربا. |
Por el canal principal del Amazonas las grandes embarcaciones pueden llegar hasta la ciudad de Iquitos, a más de 3.000 Km del océano. | Open Subtitles | فى المجرى الرئيسى لمياه الامازون المراكب او القوارب المائيه هى وسيله فى مدينه اكيتوس تبعد حوالى الفى ميل عن المحيط |
:: Almacenamiento y suministro de 564.384 litros de gasolina para 16 embarcaciones y 12 lanchas Zodiac de propiedad de los contingentes | UN | :: تخزين وتوريد 384 564 لترا من البنزين لتشغيل 16 سفينة بحرية و 12 زورقا بروجيا مملوكا للوحدات |
Las embarcaciones no podrán portar armas ni municiones, ni pescar utilizando explosivos. | UN | ولا تحمل الزوارق أسلحة أو ذخيرة، ولا تصطاد السمك باستخدام المتفجرات. |
El Departamento siguió certificando la captura de peces de las embarcaciones con bandera del Territorio. | UN | وواصلت اﻹدارة تقديم الشهادات للسمك المصيد من مراكب تحمل علم اﻹقليم. |
En el sector de la pesca, se han suministrado 4.400 nuevas embarcaciones y se están construyendo otras 1.500. | UN | وفي قطاع الصيد، تم تسليم 400 4 قارب جديد، ويجري صنع 500 1 قارب إضافي. |
La gasolina con plomo puede utilizarse para equipo agrícola, embarcaciones o camiones pesados. | UN | ويمكن استخدام الغازولين المرصص في معدات المزارع، والقوارب وعربات النقل الثقيلة. |
Treinta personas llegaron en embarcaciones al Japón durante los dos primeros meses de 1993. | UN | ووفد ثلاثون شخصا بالقوارب الى اليابان خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٣. |
La guía trata también temas especializados, como la tramitación de las peticiones con arreglo al artículo 17 relativas a embarcaciones sin nacionalidad y buques de bandera propia. | UN | ويتناول الدليل أيضا بعض المسائل الخاصة، من قبيل معالجة الطلبات بموجب المادة 17 فيما يتعلق بالسفن العديمة الجنسية والسفن التي تحمل أعلامها الخاصة. |
Almacenamiento y suministro de 647.584 litros de gasolina para 16 embarcaciones y 12 lanchas Zodiac de propiedad de los contingentes | UN | تخزين وتوريد 584 647 لترا من البنزين لتشغيل 16 سفينة بحرية و 12 زورق زودياك مملوكة للوحدات |