"embarcaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • السفن
        
    • سفن
        
    • قوارب
        
    • زوارق
        
    • القوارب
        
    • المراكب
        
    • سفينة
        
    • الزوارق
        
    • مراكب
        
    • زورقا
        
    • قارب
        
    • والقوارب
        
    • بالقوارب
        
    • بالسفن
        
    • زورق
        
    Los vehículos, embarcaciones y aeronaves en tránsito estarán exentos de los requisitos de licencia, registro o seguro comercial. UN ولا تخضع المركبات أو السفن أو الطائرات العابرة للتراخيص أو متطلبات التسجيل أو التأمين التجاري.
    En relación con los 12 casos concluidos en 1996 se recaudaron aproximadamente 3.857.000 dólares por concepto de multas y se incautaron embarcaciones. UN وجرى تحصيل غرامات تبلغ ٠٠٠ ٨٥٧ ٣ دولار تقريبا وصودرت السفن في الحالات اﻟ١٢ التي حُسمت بالنسبة لعام ١٩٩٦.
    En ese sentido, los esfuerzos de cooperación permitieron detectar seis embarcaciones que participaban en pesquerías ilegales con redes de enmalle y deriva. UN وفي هذا الصدد، أفضت الجهود التعاونية إلى الكشف عن ست سفن للصيد بالشباك العائمة تضطلع بعمليات صيد غير مشروعة.
    embarcaciones pesqueras croatas y yugoslavas siguen violando con frecuencia las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. UN ولا تزال قوارب الصيد الكرواتية واليوغوسلافية تنتهك المياه الواقعة في المنطقة الخاضعة للأمم المتحدة بصفة متكررة.
    litros de gasolina para 16 embarcaciones y 8 lanchas Zodiac de propiedad de los contingentes UN لترا من البنزين لـ 16 سفينة بحرية و 8 زوارق زودياك مملوكة للوحدات
    Han comenzado a despacharse patrullas en embarcaciones en los lagos Ohrid y Prespa. UN كذلك بدأت في تسيير الدوريات بواسطة القوارب في بحيرتي أوهريد وبريسبا.
    Las tres embarcaciones se repararon en astilleros kuwaitíes y la KOTC presentó facturas para fundamentar el costo de las reparaciones. UN وتم تصليح جميع السفن الثلاث في الأحواض الكويتية لتصليح السفن، وقدمت الشركة فواتير تثبت تكاليف هذه التصليحات.
    Deseosos de que las embarcaciones y otras estructuras flotantes se desguacen de forma ecológicamente racional, UN وإذ ترغب في أن يتم تفكيك السفن والهياكل العائمة الأخرى بطريقة سليمة بيئيا؛
    Abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos: nota de la secretaría UN التخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ: مذكرة من الأمانة
    Cuestionario relativo al abandono de embarcaciones en tierra o en los puertos UN استبيان يتعلق بالتخلي عن السفن على الأرض أو في الموانئ
    :: Cumplir los requisitos de señalización de las embarcaciones y útiles de pesca; UN :: استيفاء الشروط المفروضة في مجال وضع العلامات على السفن والمعدات؛
    A este respecto, el legislador no ha distinguido entre embarcaciones o aeronaves civiles y militares. UN ولا يفرق المشرّع في هذا الصدد بين سفن أو طائرات حربية أو مدنية.
    La operación Atalanta también ha contribuido a la protección de otras embarcaciones vulnerables que navegaban por el Golfo de Adén y el Océano Índico. UN وأسهمت عملية أتلانتا أيضا في حماية سفن أخرى من بين السفن المعرضة للخطر التي تبحر في خليج عدن والمحيط الهندي.
    Los indocumentados viajan en las bodegas de los buques, en contenedores y a bordo de embarcaciones pesqueras, muchas de las cuales no están matriculadas. UN إذ يجري تهريب اﻷجانب في عنابر السفن وحاوياتها وعلى متن سفن الصيد، وكثير منها غير مسجل.
    En ocasiones, ello ha dado lugar a que se disparara contra embarcaciones de pesca y se detuviera temporalmente a pescadores libaneses. UN وانطوى ذلك، في بعض اﻷحيان، على اطلاق نيران على قوارب الصيد واحتجاز الصيادين اللبنانيين بصفة مؤقتة.
    Ocasionalmente disparó contra embarcaciones pesqueras o cerca de ellas y detuvo temporalmente a los pescadores. UN وأطلقت في بعض اﻷحيان النار على قوارب الصيد أو بقربها، واحتجزت الصيادين لفترة وجيزة.
    Unos viajeros que se encontraban en el mar a bordo de embarcaciones también fueron blanco de las balas. UN كما تعرض ﻹطلاق النار مسافرون موجدون في البحر على متن زوارق.
    Este año, hasta ahora, Malta ya ha recibido 2.522 personas, que han venido a bordo de 80 embarcaciones. UN وهذا العام استقبلت مالطة، حتى الآن، 522 2 من لاجئي القوارب على متن 80 قاربا.
    Por el canal principal del Amazonas las grandes embarcaciones pueden llegar hasta la ciudad de Iquitos, a más de 3.000 Km del océano. Open Subtitles فى المجرى الرئيسى لمياه الامازون المراكب او القوارب المائيه هى وسيله فى مدينه اكيتوس تبعد حوالى الفى ميل عن المحيط
    :: Almacenamiento y suministro de 564.384 litros de gasolina para 16 embarcaciones y 12 lanchas Zodiac de propiedad de los contingentes UN :: تخزين وتوريد 384 564 لترا من البنزين لتشغيل 16 سفينة بحرية و 12 زورقا بروجيا مملوكا للوحدات
    Las embarcaciones no podrán portar armas ni municiones, ni pescar utilizando explosivos. UN ولا تحمل الزوارق أسلحة أو ذخيرة، ولا تصطاد السمك باستخدام المتفجرات.
    El Departamento siguió certificando la captura de peces de las embarcaciones con bandera del Territorio. UN وواصلت اﻹدارة تقديم الشهادات للسمك المصيد من مراكب تحمل علم اﻹقليم.
    En el sector de la pesca, se han suministrado 4.400 nuevas embarcaciones y se están construyendo otras 1.500. UN وفي قطاع الصيد، تم تسليم 400 4 قارب جديد، ويجري صنع 500 1 قارب إضافي.
    La gasolina con plomo puede utilizarse para equipo agrícola, embarcaciones o camiones pesados. UN ويمكن استخدام الغازولين المرصص في معدات المزارع، والقوارب وعربات النقل الثقيلة.
    Treinta personas llegaron en embarcaciones al Japón durante los dos primeros meses de 1993. UN ووفد ثلاثون شخصا بالقوارب الى اليابان خلال الشهرين اﻷولين من عام ١٩٩٣.
    La guía trata también temas especializados, como la tramitación de las peticiones con arreglo al artículo 17 relativas a embarcaciones sin nacionalidad y buques de bandera propia. UN ويتناول الدليل أيضا بعض المسائل الخاصة، من قبيل معالجة الطلبات بموجب المادة 17 فيما يتعلق بالسفن العديمة الجنسية والسفن التي تحمل أعلامها الخاصة.
    Almacenamiento y suministro de 647.584 litros de gasolina para 16 embarcaciones y 12 lanchas Zodiac de propiedad de los contingentes UN تخزين وتوريد 584 647 لترا من البنزين لتشغيل 16 سفينة بحرية و 12 زورق زودياك مملوكة للوحدات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more