El ámbito personal de aplicación de este delito puede determinarse de conformidad con el artículo 11 del PA I, que emplea la misma terminología. | UN | يمكن تحديد مجال الانطباق بهذه الجريمة من حيث اﻷشخاص وفقا للمادة ١١ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول الذي يستخدم نفس المصطلح. |
Este sistema es transparente, sencillo y basado en datos, y no emplea puntos límite predeterminados para clasificar los países. | UN | وهذا النظام شفاف وبسيط وقائم على البيانات ولا يستخدم في تصنيف البلدان نقاطا فاصلة محددة سلفا. |
Por lo común, se emplea en las peticiones generales de información al comienzo de cada sección o subsección. | UN | وتستخدم عموماً في صدد الطلبات العامة للمعلومات في مطلع كل فرع أو جزء من فرع. |
El programa policíaco de televisión Crimewatch es otro medio que la policía emplea para difundir mensajes de prevención del delito. | UN | ويعتبر البرنامج التليفزيوني رصد الجريمة الذي تقدمه الشرطة وسيلة أخرى تستخدمها الشرطة لنشر رسائل للوقاية من الجريمة. |
El sector no registrado emplea a algunas mujeres, especialmente en la comercialización de alimentos, vestidos y artículos artesanales. | UN | ويستخدم القطاع غير النظامي عددا من النساء، ولا سيما في تسويق الأغذية، والملابس والمشغولات اليدوية. |
La misma fuerza que el buitre emplea para sujetar al buey la necesita el buey para recibir al buitre. | Open Subtitles | نفس القوة التي يستخدمها النسر في الاستيلاء على الثور .هي مطلوبة من الثور لأجل استقبال النسر |
En el cuadro 1 se comparan las concentraciones típicas en las que se emplea el hexabromociclododecano en distintos materiales. | UN | وترد في الجدول 1 التركزات المعهودة التي يستخدم بها الدوديكان الحلقي السداسي البروم في مختلف المواد. |
El OIEA también emplea el Sistema Mundial de Telecomunicación de la OMM para la difusión de los avisos de alerta. | UN | كما يستخدم النظام العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية التابع للمنظمة من جانب الوكالة لنشر اﻹنذارات. |
Quien la emplea incurre en responsabilidad. " | UN | وكل من يستخدم العنف معرض للعقوبة. |
La recesión afectó fundamentalmente al sector manufacturero, que emplea sobre todo hombres. | UN | وقد أصاب الركود أساسا قطاع الصناعة التحويلية الذي يستخدم الرجال بنسبة كبيرة. |
En su país, se emplea como último recurso tras el procedimiento legal establecido. | UN | وتستخدم عقوبة الاعدام، في بلده، كلمجأ أخير بعد استنفاذ قواعد الاجراءات القانونية حسب اﻷصول. |
Faltar a esta obligación constituye delito, y el Estado emplea los mecanismos apropiados para asegurarse de que el padre o madre en cuestión cumpla sus obligaciones legales. | UN | ويعتبر عدم الوفاء بهذا الالتزام مخالفة وتستخدم الدولة كل اﻵليات الملائمة لضمان وفاء هذا الشخص بالتزاماته القانونية. |
La táctica del minado se emplea para cortar las líneas de comunicación y no ceder territorio a las fuerzas gubernamentales. | UN | وتستخدم اﻷلغام وسيلة لتعطيل خطوط الاتصال وحرمان القوات الحكومية من التقدم. |
También se están produciendo cambios en los métodos y las técnicas que emplea el OIEA para cumplir con sus funciones. | UN | ويحدث التغيير أيضا في الطرق والتقنيات التي تستخدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاضطلاع بوظائفها. |
Las inspecciones son el principal método que emplea la Comisión para la vigilancia y la verificación en el Iraq. | UN | ٤٢ - عمليات التفتيش الموقعي هي أهم أداة تستخدمها اللجنة من أجل الرصد والتحقق في العراق. |
El sector bancario emplea a más de una décima parte de la fuerza de trabajo y representa un 15,5% del PIB. | UN | ويستخدم القطاع المصرفي ما يزيد عن عُـشر القوى العاملة ويسهم بنسبة 15.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
En Uganda se han hallado numerosas armas que utiliza el ejército ugandés pero que no emplea el ejército rwandés. | UN | وقد صودرت في رواندا عدة أسلحة من اﻷسلحة التي يستخدمها الجيش اﻷوغندي والتي لا يعثر عليها لدى الجيش الرواندي. |
Sin embargo, el OOPS emplea también a 82 funcionarios de contratación internacional con cargo a los fondos de contribuciones voluntarias. | UN | إلا أن اﻷونروا توظف أيضا ٨٢ من الموظفين المعينين دوليا تدفع مرتباتهم من أموال المشاريع. |
La Unión Europea emplea un personal permanente de cerca de 2.500 traductores. | TED | الإتحاد الأوروبي يوظف مترجمين دائمين يصل عددهم لـ 2,500 مترجم. |
La empresa que presta los servicios por contrata es responsable de proporcionar los servicios de comidas así como el personal local que emplea. | UN | والشركة المتعاقدة على الخدمة مسؤولة عن توفير خدمات تعهدات الطعام وعن الموظفين المحليين الذين تستخدمهم. |
Además de su personal ordinario, la Dirección emplea los servicios de expertos técnicos externos. | UN | وفضلا عن موظفي الهيئة النظاميين، تستعين الهيئة بخدمات خبراء تقنيين خارجيين. |
Se emplea para administrar la contratación dentro de la Secretaría. Galaxy no se emplea en los fondos y programas. | UN | ويُستخدم هذا النظام لإدارة عملية التوظيف في الأمانة العامة، ولا تستخدمه الصناديق والبرامج الأخرى. |
La UNOPS emplea el sistema Atlas del PNUD. | UN | ستخدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع نظام أطلس الخاص ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
C. Construcción y sector manufacturero El sector de la construcción supone alrededor del 12% del producto interno bruto y emplea aproximadamente al 9% de la población asalariada. | UN | 27 - يشكل قطاع التشييد زهاء 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، ويعمل فيه نحو 9 في المائة من السكان ذوي الرواتب. |
En algunos países, la pérdida de las exportaciones tendrá como resultado una pérdida de empleos, en particular en aquellos países que tienen un sector industrial en crecimiento que emplea a un gran número de trabajadores. | UN | وفي بعض البلدان سيترتب على فقد الصادرات فقد فرص عمل، وبشكل خاص حيث يوجد قطاع صناعي متنام يعمل فيه عدد كبير من العمال. |
Sírvanse también indicar qué metodología emplea el Estado parte para evaluar la situación de la mujer en los hechos. | UN | ويرجى أيضاً الإشارة إلى المنهجية التي تستعملها الدولة الطرف لتقييم حالة النساء بحكم الواقع. |
El OOPS emplea a más de 30.000 efectivos de zona en Gaza y la Ribera Occidental, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | 33 - وتشغل الأونروا أكثر من 000 30 موظف محلي في قطاع غزة والضفة الغربية، والأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان. |