"emplea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يستخدم
        
    • وتستخدم
        
    • تستخدمها
        
    • ويستخدم
        
    • يستخدمها
        
    • توظف
        
    • يوظف
        
    • تستخدمهم
        
    • تستعين
        
    • تستخدمه
        
    • ستخدم
        
    • ويعمل فيه
        
    • يعمل فيه
        
    • تستعملها
        
    • وتشغل
        
    El ámbito personal de aplicación de este delito puede determinarse de conformidad con el artículo 11 del PA I, que emplea la misma terminología. UN يمكن تحديد مجال الانطباق بهذه الجريمة من حيث اﻷشخاص وفقا للمادة ١١ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول الذي يستخدم نفس المصطلح.
    Este sistema es transparente, sencillo y basado en datos, y no emplea puntos límite predeterminados para clasificar los países. UN وهذا النظام شفاف وبسيط وقائم على البيانات ولا يستخدم في تصنيف البلدان نقاطا فاصلة محددة سلفا.
    Por lo común, se emplea en las peticiones generales de información al comienzo de cada sección o subsección. UN وتستخدم عموماً في صدد الطلبات العامة للمعلومات في مطلع كل فرع أو جزء من فرع.
    El programa policíaco de televisión Crimewatch es otro medio que la policía emplea para difundir mensajes de prevención del delito. UN ويعتبر البرنامج التليفزيوني رصد الجريمة الذي تقدمه الشرطة وسيلة أخرى تستخدمها الشرطة لنشر رسائل للوقاية من الجريمة.
    El sector no registrado emplea a algunas mujeres, especialmente en la comercialización de alimentos, vestidos y artículos artesanales. UN ويستخدم القطاع غير النظامي عددا من النساء، ولا سيما في تسويق الأغذية، والملابس والمشغولات اليدوية.
    La misma fuerza que el buitre emplea para sujetar al buey la necesita el buey para recibir al buitre. Open Subtitles نفس القوة التي يستخدمها النسر في الاستيلاء على الثور .هي مطلوبة من الثور لأجل استقبال النسر
    En el cuadro 1 se comparan las concentraciones típicas en las que se emplea el hexabromociclododecano en distintos materiales. UN وترد في الجدول 1 التركزات المعهودة التي يستخدم بها الدوديكان الحلقي السداسي البروم في مختلف المواد.
    El OIEA también emplea el Sistema Mundial de Telecomunicación de la OMM para la difusión de los avisos de alerta. UN كما يستخدم النظام العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية التابع للمنظمة من جانب الوكالة لنشر اﻹنذارات.
    Quien la emplea incurre en responsabilidad. " UN وكل من يستخدم العنف معرض للعقوبة.
    La recesión afectó fundamentalmente al sector manufacturero, que emplea sobre todo hombres. UN وقد أصاب الركود أساسا قطاع الصناعة التحويلية الذي يستخدم الرجال بنسبة كبيرة.
    En su país, se emplea como último recurso tras el procedimiento legal establecido. UN وتستخدم عقوبة الاعدام، في بلده، كلمجأ أخير بعد استنفاذ قواعد الاجراءات القانونية حسب اﻷصول.
    Faltar a esta obligación constituye delito, y el Estado emplea los mecanismos apropiados para asegurarse de que el padre o madre en cuestión cumpla sus obligaciones legales. UN ويعتبر عدم الوفاء بهذا الالتزام مخالفة وتستخدم الدولة كل اﻵليات الملائمة لضمان وفاء هذا الشخص بالتزاماته القانونية.
    La táctica del minado se emplea para cortar las líneas de comunicación y no ceder territorio a las fuerzas gubernamentales. UN وتستخدم اﻷلغام وسيلة لتعطيل خطوط الاتصال وحرمان القوات الحكومية من التقدم.
    También se están produciendo cambios en los métodos y las técnicas que emplea el OIEA para cumplir con sus funciones. UN ويحدث التغيير أيضا في الطرق والتقنيات التي تستخدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاضطلاع بوظائفها.
    Las inspecciones son el principal método que emplea la Comisión para la vigilancia y la verificación en el Iraq. UN ٤٢ - عمليات التفتيش الموقعي هي أهم أداة تستخدمها اللجنة من أجل الرصد والتحقق في العراق.
    El sector bancario emplea a más de una décima parte de la fuerza de trabajo y representa un 15,5% del PIB. UN ويستخدم القطاع المصرفي ما يزيد عن عُـشر القوى العاملة ويسهم بنسبة 15.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    En Uganda se han hallado numerosas armas que utiliza el ejército ugandés pero que no emplea el ejército rwandés. UN وقد صودرت في رواندا عدة أسلحة من اﻷسلحة التي يستخدمها الجيش اﻷوغندي والتي لا يعثر عليها لدى الجيش الرواندي.
    Sin embargo, el OOPS emplea también a 82 funcionarios de contratación internacional con cargo a los fondos de contribuciones voluntarias. UN إلا أن اﻷونروا توظف أيضا ٨٢ من الموظفين المعينين دوليا تدفع مرتباتهم من أموال المشاريع.
    La Unión Europea emplea un personal permanente de cerca de 2.500 traductores. TED الإتحاد الأوروبي يوظف مترجمين دائمين يصل عددهم لـ 2,500 مترجم.
    La empresa que presta los servicios por contrata es responsable de proporcionar los servicios de comidas así como el personal local que emplea. UN والشركة المتعاقدة على الخدمة مسؤولة عن توفير خدمات تعهدات الطعام وعن الموظفين المحليين الذين تستخدمهم.
    Además de su personal ordinario, la Dirección emplea los servicios de expertos técnicos externos. UN وفضلا عن موظفي الهيئة النظاميين، تستعين الهيئة بخدمات خبراء تقنيين خارجيين.
    Se emplea para administrar la contratación dentro de la Secretaría. Galaxy no se emplea en los fondos y programas. UN ويُستخدم هذا النظام لإدارة عملية التوظيف في الأمانة العامة، ولا تستخدمه الصناديق والبرامج الأخرى.
    La UNOPS emplea el sistema Atlas del PNUD. UN ستخدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع نظام أطلس الخاص ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    C. Construcción y sector manufacturero El sector de la construcción supone alrededor del 12% del producto interno bruto y emplea aproximadamente al 9% de la población asalariada. UN 27 - يشكل قطاع التشييد زهاء 12 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، ويعمل فيه نحو 9 في المائة من السكان ذوي الرواتب.
    En algunos países, la pérdida de las exportaciones tendrá como resultado una pérdida de empleos, en particular en aquellos países que tienen un sector industrial en crecimiento que emplea a un gran número de trabajadores. UN وفي بعض البلدان سيترتب على فقد الصادرات فقد فرص عمل، وبشكل خاص حيث يوجد قطاع صناعي متنام يعمل فيه عدد كبير من العمال.
    Sírvanse también indicar qué metodología emplea el Estado parte para evaluar la situación de la mujer en los hechos. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى المنهجية التي تستعملها الدولة الطرف لتقييم حالة النساء بحكم الواقع.
    El OOPS emplea a más de 30.000 efectivos de zona en Gaza y la Ribera Occidental, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. UN 33 - وتشغل الأونروا أكثر من 000 30 موظف محلي في قطاع غزة والضفة الغربية، والأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus