"empoderamiento de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمكين المرأة
        
    • تمكين النساء
        
    • بتمكين المرأة
        
    • لتمكين النساء
        
    • التمكين للمرأة
        
    • تمكين نساء
        
    • بتمكين النساء
        
    • المرأة وتمكينها
        
    • التمكين الاقتصادي للنساء
        
    • وتمكين النساء
        
    • التمكين الاقتصادي للمرأة
        
    • لتمكين نساء
        
    • والتمكين للمرأة
        
    • تمكين الشابات
        
    • بالتمكين للمرأة
        
    También se han introducido cambios en el Código de Procedimiento Penal y la Ley de Sucesiones Hindú, para insistir en el empoderamiento de las mujeres. UN وأدخلت تغييرات أخرى أيضاً على قانون أصول المرافعات الجنائية وقانون الوراثة الهندوسية لزيادة تمكين المرأة.
    El concepto de grupos de autoayuda de mujeres ha tenido efectos significativos en el empoderamiento de las mujeres de las zonas rurales. UN وتَرك مفهومُ جماعات العون الذاتي النسائية أثراً كبيراً في تمكين المرأة في المناطق الريفية.
    En algunos países, los mecanismos nacionales exigirían mayores recursos, facultades y capacidad para poder promover y apoyar sistemáticamente la incorporación de la perspectiva de género y aplicar medidas eficaces para el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN وتحتاج الآليات الوطنية في بعض البلدان إلى مزيد من الموارد والسلطة والقدرة حتى تتمكن من أن تعمل بأسلوب منهجي على تعزيز ودعم تعميم المنظور الجنساني ووضع تدابير فعالة من أجل تمكين المرأة والفتاة.
    En las políticas y leyes sobre migración se debería prestar atención específica al empoderamiento de las mujeres migrantes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة تمكين النساء المهاجرات عند وضع سياسات الهجرة والتشريعات المتعلقة بها.
    La LIMPL reconoce que la discriminación contra las mujeres no es un problema que pueda resolverse sólo mediante el empoderamiento de las mujeres. UN وتعترف الرابطة بأن التمييز ضد المرأة ليس بالمشكلة التي يمكن حلها بتمكين المرأة فحسب.
    Se indicó que el empoderamiento de las mujeres y el mejoramiento de sus condiciones de vida eran factores indispensables para obtener resultados en África. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تمكين المرأة وتحسين أوضاعها المعيشية عنصر بالغ الأهمية لنجاح أفريقيا.
    :: Incorporación del Enfoque de Género en la estrategia de empoderamiento de las mujeres con Corresponsabilidad Paterna en Programas de Salud y Nutrición. UN :: إدراج النهج الجنساني في استراتيجية تمكين المرأة مع تقاسم المسؤولية مع الأب، في برامج الصحة والتغذية.
    :: Proyecto Empoderamiento de las Mujeres: realización del primer intercambio de experiencias sobre el ahorro y las mujeres. UN ▪ مشروع تمكين المرأة: إجراء أول تبادل للخبرات في موضوع الادخار والمرأة.
    Programa para el empoderamiento de las mujeres tejaswini del medio rural UN برنامج تمكين المرأة الريفية في تيجاسويني
    Y ésta tampoco se puede separar del empoderamiento de las mujeres. UN ولا يمكن الفصل بين هذا ومسألة تمكين المرأة.
    Se señaló que se debía prestar atención específica al empoderamiento de las mujeres migrantes en las políticas y leyes sobre migración. UN وشددت على ضرورة إيلاء تمكين المرأة المهاجرة اهتماما خاصا من خلال سياسات الهجرة وتشريعاتها.
    Actividades para lograr el empoderamiento de las mujeres de las zonas rurales y la igualdad entre los géneros UN الأنشطة الرامية إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين
    La Comisión debe dedicar particular atención al empoderamiento de las mujeres y el fortalecimiento de los derechos de las mujeres en el sector económico. UN ويجب أن تركز اللجنة اهتمامها بصفة خاصة على تمكين المرأة وتعزيز حقوقها في القطاع الاقتصادي.
    Con el fin de fomentar el empoderamiento de las mujeres y de que éstas tengan mayor acceso al empleo, el Gobierno está promoviendo los institutos de formación profesional para mujeres. UN وقالت إنه من أجل تمكين المرأة وزيادة تأهيلها للعمل تقوم الحكومة بتشجيع معاهد التدريب المهني الخاصة بالمرأة.
    En las políticas y leyes sobre migración se debería prestar atención específica al empoderamiento de las mujeres migrantes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة تمكين النساء المهاجرات عند وضع سياسات الهجرة والتشريعات المتعلقة بها.
    En las políticas y leyes sobre migración se debería prestar atención específica al empoderamiento de las mujeres migrantes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة تمكين النساء المهاجرات عند وضع سياسات الهجرة والتشريعات المتعلقة بها.
    Los recursos que aporten han de financiar las actividades de empoderamiento de las mujeres y redundarán en importantes beneficios socioeconómicos. UN فالموارد التي ستقدمها هي التي ستمول الأنشطة المرتبطة بتمكين المرأة وتسفر عن فوائد اجتماعية واقتصادية كبيرة.
    El objetivo del Decenio consiste en acelerar el cumplimiento de los compromisos relativos al empoderamiento de las mujeres. UN وهدف العقد الإسراع بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بتمكين المرأة.
    El Gobierno democrático ha adoptado como prioridad absoluta el empoderamiento de las mujeres, que representan el 49% de la población. UN وأكد أن الحكومة الديمقراطية قد أعطت أولوية مطلقة لتمكين النساء اللائي يمثلن 49 في المائة من السكان.
    Servicios de cuidado infantil para el empoderamiento de las mujeres UN خدمات رعاية الطفل من أجل دعم التمكين للمرأة
    Experiencias como las aquí descritas obligan a que los gobiernos reconozcan el empoderamiento de las mujeres indígenas e inviertan en él. UN لقد جعلت الخبرات مثل تلك الوارد وصفها أعلاه أنه لا مناص للحكومات من الاعتراف والاستثمار في تمكين نساء الشعوب الأصلية.
    El empoderamiento de las mujeres rurales las convertirá en actores del cambio social y económico en la sociedad. UN وعند القيام بتمكين النساء الريفيات سوف يُنظر إليهن على أنهن عناصر التغيير الاجتماعي والاقتصادي في المجتمع.
    Por consiguiente, este componente busca la reducción de la violencia por motivos de género así como la protección y el empoderamiento de las mujeres. UN وعلى هذا فإن المكوِّنة تهدف إلى خفض ما يترتب من عنف قائم على نوع الجنس وحماية المرأة وتمكينها.
    Reunión de expertos sobre las repercusiones del acceso a los servicios financieros, en particular los efectos de las remesas en el desarrollo: empoderamiento de las mujeres y los jóvenes UN اجتماع الخبراء المعني بتأثير إمكانية الوصول إلى الخدمات المالية، بما في ذلك عن طريق تسليط الضوء على التحويلات المالية، على التنمية: التمكين الاقتصادي للنساء والشباب
    La Plataforma de Acción es el marco normativo mundial para la igualdad de los géneros, los derechos humanos de la mujer y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. UN ومنهاج العمل هو إطار السياسات العامة العالمي للمساواة بين الجنسين وكفالة حقوق الإنسان للمرأة وتمكين النساء والفتيات.
    Unos sistemas de justicia eficaces son una de las bases del empoderamiento de las mujeres. UN 6 - وتشكل نظم العدالة الفعالة أحد الأسس التي يقوم عليها التمكين الاقتصادي للمرأة.
    :: Con miras al empoderamiento de las mujeres de las tribus, en el bienio 2002-2003 se estableció el Plan Adivasi Mahila Sashaktikaran Yojana. UN :: وفي العام 2002 - 2003 تم إدخال مشروع جديد هو " اديفاسي ماهيلا ساشاكتيكاران يوجانا " لتمكين نساء القبائل.
    Es fundamental lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres para la realización de los derechos humanos de las mujeres. UN إن تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة عنصران حيويان من عناصر إعمال حقوق الإنسان الواجبة للمرأة.
    empoderamiento de las mujeres jóvenes y participación de los hombres en la creación de sociedades más democráticas e inclusivas UN تمكين الشابات والشبان من المشاركة في بناء مجتمعات أكثر ديمقراطية وشمولا
    Su Gobierno integrará plenamente el plan estratégico en su programa nacional sobre empoderamiento de las mujeres y se esforzará para lograr su plena aplicación. UN وأضاف أن حكومته سوف تقوم بإدماج الخطة الاستراتيجية إدماجا كاملا في خطتها الوطنية المتعلقة بالتمكين للمرأة مع السعي إلى تنفيذها تنفيذا تاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus