Además, la Dependencia administra el Fondo para la Integración de la Mujer en el Desarrollo, financiado por el Japón, destinado a programas de empoderamiento económico de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، تدير الوحدة صندوق اليابان الخاص بدور المرأة في التنمية المخصص لبرامج التمكين الاقتصادي للمرأة. |
La UNESCO utilizó las tecnologías de la información y las comunicaciones para promover el empoderamiento económico de las mujeres. | UN | واستعملت اليونيسكو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Además, describan las medidas puestas en marcha para apoyar el empoderamiento económico de ese grupo de mujeres. | UN | ويرجى كذلك وصف التدابير القائمة لدعم التمكين الاقتصادي لهذه المجموعة من النساء. |
Estos problemas se relacionan con graves desigualdades entre los géneros, especialmente respecto del empoderamiento económico de la mujer, que tiene un acceso limitado a las instituciones crediticias oficiales puesto que carece de garantía. | UN | وتتصل بهذه التحديات أوجه تفاوت خطير بين الجنسين، خاصة فيما يتعلق بالتمكين الاقتصادي للمرأة التي تبقى إمكانيات وصولها إلى مرافق الائتمان الرسمية محدودة بسبب افتقارها إلى ضمانة إضافية. |
Bahrein ha sido el país elegido para albergar una oficina regional para el empoderamiento económico de las mujeres árabes. | UN | وقد أُختيرت البحرين لاستضافة المكتب الإقليمي للتمكين الاقتصادي للمرأة العربية. |
:: En el estado de Kebbi, Programa de empoderamiento económico de la mujer, puesto en marcha en 2005 para mejorar la situación económica de las mujeres en comparación con los hombres. | UN | :: في ولاية كيبي، أطلق برنامج التمكين الاقتصادي للمرأة في سنة 2005 للارتقاء بالوضع الاقتصادي للنساء في مواجهة الرجال. |
Además, el Documento sobre la Estrategia para la Reducción de la Pobreza ha puesto a disposición fondos para la ejecución de un programa de empoderamiento económico de las mujeres desfavorecidas. | UN | وأضافت أن الورقة الخاصة باستراتيجية تقليل الفقر خصصت أموالاً لبرنامج التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الظروف الصعبة. |
La política de género del país asigna una particular importancia al empoderamiento económico de la mujer. | UN | وتعلق السياسة الجنسانية للبلد أهمية خاصة على التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Medidas adoptadas para promover el empoderamiento económico de la mujer | UN | التدابير المتخذة لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة |
:: Se centren en el empoderamiento económico de las mujeres rurales y destinen los recursos presupuestarios necesarios a dicho fin. Paz | UN | :: التركيز على التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية وتخصيص الموارد اللازمة لذلك من الميزانية. |
En el Ecuador, el Líbano y Liberia, las subvenciones se aplicarán para la prevención, trabajando con hombres y niños o promoviendo el empoderamiento económico de la mujer. | UN | وفي إكوادور ولبنان وليبريا، ستعكف الجهات المتلقية للمنح على سبل الوقاية إما عن طريق العمل مع الرجال والفتيان أو تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Uno de los compromisos ponía específicamente de relieve las posibilidades de promover el empoderamiento económico de las mujeres mediante el desarrollo del sector de exportación del karité. | UN | وأكد أحد الالتزامات تحديداً على إمكانيات تنمية قطاع الكريتة لأغراض التصدير في تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
En el contexto de la crisis, Trinidad y Tabago decidió retener los programas sociales destinados al empoderamiento económico de la mujer. | UN | وفي سياق الأزمة قررت ترينيداد وتوباغو الإبقاء على البرامج الاجتماعية التي تهدف إلى التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Creación de un entorno favorable al empoderamiento económico de la mujer | UN | إيجاد بيئة مواتية تتيح التمكين الاقتصادي للمرأة |
La falta de empoderamiento económico de la mujer pone en peligro el crecimiento y la reducción de la pobreza y produce resultados económicos menos favorables. | UN | والافتقار إلى التمكين الاقتصادي للمرأة يعرض للخطر النمو والحد من الفقر ويؤدي إلى نتائج أقل إيجابية من حيث التنمية. |
Es esencial asegurar el empoderamiento económico de las mujeres, así como su acceso a los recursos y su control sobre ellos. | UN | ومن الأمور الأساسية كفالة التمكين الاقتصادي للمرأة وزيادة إمكانية وصولها إلى الموارد وسيطرتها عليها. |
Ello incluye hacer hincapié en el empoderamiento económico de la mujer mediante el desarrollo de las empresas y del sector privado. | UN | ويشمل ذلك التركيز على التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال تنمية المنشآت والقطاع الخاص. |
Poniendo de relieve que el empoderamiento económico de las mujeres, incluidas las viudas, es un factor esencial para la erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تشدد على أن التمكين الاقتصادي للنساء، بمن فيهن الأرامل، عامل حاسم في القضاء على الفقر، |
Fondo para el empoderamiento económico de la mujer | UN | :: الصندوق النسائي المعني بالتمكين الاقتصادي |
:: Lograr que los dirigentes demuestren liderazgo priorizando el empoderamiento económico de la mujer | UN | :: إظهار صناع القرار حس القيادة في تحديد الأولويات المتعلقة بالتمكين الاقتصادي للمرأة |
Efectos multiplicadores del empoderamiento económico de la mujer | UN | الآثار المضاعفة للتمكين الاقتصادي للمرأة |
La macroeconomía y el empoderamiento económico de la mujer | UN | الاقتصاديات الكلية والتمكين الاقتصادي للمرأة |
Para el empoderamiento económico de la mujer también se necesita acceso a la educación, la capacitación, la tecnología y los mercados. | UN | كما أن وصول المرأة إلى التعليم والتدريب والتكنولوجيا والأسواق يُعتبر ضرورياً لتمكينها اقتصادياً. |
El principio de gestión por resultados, por ejemplo, brinda una oportunidad para localizar recursos invertidos en el empoderamiento económico de la mujer. | UN | وعلى سبيل المثال يتيح مبدأ إدارة النتائج فرصة لتتبع مسار الموارد المستثمرة في تمكين المرأة اقتصادياً. |
Se había producido una proliferación de Cartas de empoderamiento económico de los negros, y las empresas de empoderamiento económico de los negros habían demostrado un tremendo crecimiento desde 1994, cuando el primer consorcio negro había sido admitido a cotizar en la bolsa de Johannesburgo. | UN | وقد شهدت جنوب أفريقيا تكاثر مواثيق تمكين السود اقتصادياً وقد شهدت الشركات الملتزمة بتلك المواثيق نمواً هائلاً منذ عام 1994 عندما تم إدراج أول اتحاد شركات مملوكة للسود في بورصة جوهانسبورغ. |