"en asociación con el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالشراكة مع برنامج
        
    • بالاشتراك مع برنامج
        
    • في شراكة مع برنامج
        
    • في إطار شراكة مع برنامج
        
    • بالشراكة مع صندوق
        
    • بشراكة مع برنامج
        
    • وفي شراكة مع
        
    • عن طريق الشراكة مع
        
    • بالشراكة مع البرنامج
        
    • بمشاركة برنامج
        
    • بالاشتراك مع وزارة
        
    • بالتشارك مع البرنامج
        
    • وبشراكة مع
        
    • في شراكة مع البرنامج
        
    • في شراكة مع صندوق
        
    El programa se realiza en asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la Comisión de Derecho Ambiental de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos (Unión Mundial para la Naturaleza); y también coopera con varias otras organizaciones aliadas. UN ويجري الاضطلاع بالبرنامج بالشراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة القانون البيئي التابعة للاتحاد الدولي لحفظ البيئة ويبرز التعاون مع عدة منظمات شريكة أخرى.
    El ACNUR, en asociación con el PMA, ha distribuido raciones mensuales generales de alimentos y establecido programas de alimentación escolar en el ciclo primario. UN وقدّمت المفوضية، بالشراكة مع برنامج الأغذية العالمي، وجبات غذائية شهرية عامة وبرامج تغذية مدرسية لتلاميذ التعليم الابتدائي.
    Elaboración y ejecución de programas conjuntos con las comisiones regionales, en asociación con el PNUMA, cuando proceda. UN صياغة وتنفيذ برامج مشتركة مع اللجان اﻹقليمية، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، حسب الاقتضاء.
    Elaboración y ejecución de programas conjuntos con las comisiones regionales, en asociación con el PNUMA, cuando proceda. UN صياغة وتنفيذ برامج مشتركة مع اللجان اﻹقليمية، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، حسب الاقتضاء.
    La FAO, en asociación con el Programa Mundial de Alimentos (PMA), ayudan a los países más vulnerables. UN وتقوم المنظمة، في شراكة مع برنامج الأغذية العالمي، بمساعدة البلدان الأكثر ضعفا.
    Si se estableciesen centros de información en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia, éstos podrían trabajar en asociación con el PNUD en Montenegro para facilitar el acceso a los expedientes públicos del Tribunal en ese país. UN وإذا أنشئت مراكز للمعلومات في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، فهي ستتمكن من العمل في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود لتسهيل الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة هناك.
    en asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo el centro procura crear entornos socioeconómicos viables haciendo avanzar prácticas agrícolas sostenibles mediante la capacitación, la producción, la investigación y el desarrollo. UN وأضاف أن العمل بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يسعى المركز إلى خلق بيئات اجتماعية - اقتصادية مجدية وذلك بالنهوض بالممارسات الزراعية المستدامة من خلال التدريب والإنتاج والبحث والتطوير.
    El OIEA está llevando a cabo proyectos de cooperación técnica en asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el PNUMA y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وتنفذ مشاريع الوكالة للتعاون التقني بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومرفق البيئة العالمية.
    En Myanmar, ONUHábitat trabaja en asociación con el PNUMA para prestar apoyo dentro del marco de las prioridades ambientales del país. UN 32 - وفي ميانمار، يعمل موئل الأمم المتحدة بالشراكة مع برنامج البيئة على دعم الأولويات البيئية القطرية.
    En 2009, en asociación con el PNUD, se iniciará un nuevo curso en línea sobre gobernanza democrática. E. Mantenimiento de la paz UN وسوف يتم في عام 2009 تنظيم دورة على شبكة الإنترنت بشأن الحوْكمة الديمقراطية، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Se han definido esferas prioritarias en asociación con el PNUD, el Banco Mundial, el FMI, la OMC y la mayoría de los jefes de los programas, fondos e instituciones especializados de las Naciones Unidas. UN وتم تحديد مجالات الأولوية بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة الدولية ومعظم رؤساء صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    La Secretaría del Convenio, en asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), así como organizaciones no gubernamentales, organizó una reunión para estudiar esta cuestión y formular recomendaciones. UN وأمانة الاتفاقية قد قامت، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبعض المنظمات غير الحكومية، بتنظيم اجتماع يرمي إلى دراسة هذه المسألة ووضع التوصيات اللازمة.
    La asociación ha trabajado con las Naciones Unidas durante más de 35 años, lo cual ha incluido la labor en asociación con el programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento. UN تعمل الرابطة مع الأمم المتحدة منذ أكثر من 35 عاما، ويشمل ذلك العمل في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة.
    La asociación actúa en asociación con el programa de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento, representantes gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. UN وتعمل الرابطة في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة، وممثلي الحكومة، والمنظمات غير الحكومية.
    9.7.2. Comienzo de la introducción del componente de recursos humanos del PRSG en asociación con el PNUD, facilitando apoyo para la sustitución en todos los aspectos de la gestión de los recursos humanos. 9.7.3. UN 9-7-2 البدء في مشروع الموارد البشرية المدرج ضمن مشروع تجديد نظم الإدارة، وذلك في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتقديم الدعم لاستبدال جميع جوانب إدارة الموارد البشرية.
    Para remediar esta situación el Estado organizó en 2007, en asociación con el PNUD, tres hogares de protección de derechos en medios desfavorecidos de Antananarivo, Mananjary y Fort Dauphin. UN ولتدارك هذه الحالة أقامت الدولة في عام 2007 في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ثلاث دور لحماية الحقوق في أوساط السكان المحرومين في أنتاناناريفو ومننجاري وفوردوفان.
    La investigación se llevará a cabo en asociación con el UNFPA, la UNESCO, el PNUD y la OMS. UN وستعد الأبحاث بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية.
    El año pasado, la Oficina de Recursos Naturales y Asuntos Políticos y de Planificación Medioambiental, en asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, anunció la iniciativa del servicio del carbono para los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي العام الماضي، قام مكتب التخطيط للموارد الطبيعية والسياسة البيئية، بشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتدشين مرفق الكربون في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    en asociación con el Fondo Mundial, el PNUD está gestionando aproximadamente el 12% de los recursos de las donaciones del Fondo Mundial. UN 25 - وفي شراكة مع الصندوق العالمي، يدير البرنامج الإنمائي زهاء 12 في المائة من موارد منح الصندوق العالمي.
    Esta capacidad puede crearse, por ejemplo, en asociación con el sector privado. UN ويمكن إنماء مثل هذه القدرة، على سبيل المثال، عن طريق الشراكة مع القطاع الخاص.
    En 2007, el UNFPA trabajó en asociación con el PNUD en programas de certificación sobre finanzas y recursos humanos. UN وفي عام 2007، عمل الصندوق بالشراكة مع البرنامج الإنمائي لتقديم برامج تأهيل في مجال الشؤون المالية والموارد البشرية.
    También estamos ejecutando un programa de desarrollo de la capacidad en la administración pública, en asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, para destacar a 30 funcionarios públicos de la India a fin de que ayuden en los ministerios del Afganistán. UN ونحن ننفذ أيضا برنامج تنمية للقدرات، في مجال الإدارة العامة، بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لإيفاد 30 موظفا مدنيا هنديا للمساعدة في بعض الوزارات الأفغانية.
    El estudio se realizó en asociación con el Ministerio de Salud Pública, con la asistencia técnica y financiera del UNICEF. UN وأُجريت الدراسة الاستقصائية بالاشتراك مع وزارة الصحة العامة، حيث قدمت اليونيسيف المساعدة التقنية والمالية.
    :: Prestación de apoyo a la Comisión Electoral Nacional en materia de educación cívica tras las elecciones, en asociación con el PNUD, mediante asesoramiento sobre la planificación y ejecución de sesiones comunitarias de divulgación y asistencia en el diseño y distribución de carteles, reuniones comunitarias y encuestas de opinión pública UN :: تقديم الدعم للجنة الوطنية للانتخابات بشأن التربية الوطنية بعد الانتخابات، بالتشارك مع البرنامج الإنمائي، عن طريق إسداء المشورة بشأن تخطيط وتنفيذ اجتماعات التوعية المجتمعية والمساعدة في تصميم وتوزيع الملصقات وترتيب اللقاءات المجتمعية وإجراء الاستقصاءات التي تستطلع آراء المعنيين
    Se intensificaron las actividades de formación relacionadas con los productos básicos, especialmente en asociación con el Instituto Virtual. UN وتمت مضاعفة التدريب ذي الصلة بالسلع الأساسية، بشكل خاص وبشراكة مع المعهد الافتراضي.
    :: Organizó la Red internacional de Ginebra sobre el envejecimiento en asociación con el Programa suizo sobre gerontología y la Organización Mundial de la Salud (OMS); UN :: نظمت الرابطة شبكة جنيف الدولية للشيخوخة في شراكة مع البرنامج السويسري المعني بطب الشيخوخة، ومع منظمة الصحة العالمية.
    en asociación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), el Gobierno de Mongolia ha elaborado un memorando de entendimiento conjunto para fomentar el empoderamiento económico y político de las mujeres mongolas. UN وقالت إن حكومتها قامت في شراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بإعداد مذكرة تفاهم مشتركة تهدف إلى تمكين المرأة في منغوليا اقتصاديا وسياسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus