"en colaboración con el comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون مع لجنة
        
    • بالتعاون مع اللجنة
        
    • بالاشتراك مع اللجنة
        
    • وبالتعاون مع اللجنة
        
    • بالتنسيق مع لجنة
        
    • بالشراكة مع اللجنة
        
    • في تضافر مع اللجنة
        
    • بالاشتراك مع لجنة
        
    • وبالتعاون مع لجنة
        
    • بالتعاون مع الكومستيك
        
    • إلى جنب مع اللجنة
        
    La Conferencia Internacional fue organizada en colaboración con el Comité Especial contra el Apartheid y con el pleno apoyo de la Organización de la Unidad Africana. UN نظم المؤتمر بالتعاون مع لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، وبالدعم الكامل من منظمة الوحدة الافريقية.
    El Alto Comisionado exhortó a los gobiernos a que aplicaran el programa preparado por él en colaboración con el Comité de los Derechos del Niño y el UNICEF para apoyar la labor del Comité. UN وناشد المفوض السامي الحكومات تنفيذ البرنامج الذي أعده بالتعاون مع لجنة حقوق الطفل واليونيسيف لدعم أعمال اللجنة.
    Esa labor se lleva a cabo en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN ويتم هذا العمل بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    El número de indicadores así como el alcance del contenido del informe se ampliarán en colaboración con el Comité en informes futuros. UN وسيجري بالتعاون مع اللجنة زيادة عدد المؤشرات وتوسيع نطاق محتوى التقرير بالنسبة للتقارير المقبلة.
    Esta labor se realizó en colaboración con el Comité japonés del UNICEF. UN وذلك بالتعاون مع اللجنة اليابانية لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة .
    La labor se realiza en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN ويُضطلع بهذا العمل بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    La reunión especial se organizó en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN وقد نُظمت الجلسة الاستثنائية بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Esta reunión, que es una iniciativa de PRODEFA, se está preparando en colaboración con el Comité de Viena. UN وهذا الاجتماع، الذي يعقد بمبادرة من مؤسسة حقوق اﻷسرة، يجري اﻹعداد له بالتعاون مع لجنة فيينا.
    en colaboración con el Comité de las organizaciones no gubernamentales pro desarme, el Departamento ha publicado un manual básico sobre desarme. UN وأصدرت الإدارة، بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح نشرة أساسية عن نزع السلاح.
    Un decreto presidencial, preparado en colaboración con el Comité Antimonopolio preveía un programa de defensa de la competencia de amplio alcance. UN وإنه صدر مرسوم رئاسي، تم إعداده بالتعاون مع لجنة مكافحة الاحتكارات يشكل برنامج منافسة واسع النطاق.
    La UNMIK, en colaboración con el Comité de nombramientos de los altos funcionarios públicos y la Junta de Supervisión Interna, intervino en diversas ocasiones cuando se produjeron infracciones. UN تدخلت البعثة بالتعاون مع لجنة التعيينات في الوظائف العامة الكبرى ومجلس الرقابة الداخلية في مناسبات عدة لدى وقوع خروقات.
    en colaboración con el Comité de Protección del Medio Marino de la OMI se elaboraron orientaciones para navegantes sobre las cargas deterioradas. UN ووُضعت الإرشادات للبحارة بشأن الشحنات الفاسدة، بالتعاون مع لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية.
    :: En marzo de 2013: taller sobre biodefensa organizado en colaboración con el Comité Interamericano contra el Terrorismo UN آذار/مارس 2013: حلقة عمل بشأن التصدي للخطر البيولوجي بالتعاون مع لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب
    En el otoño de 2006 el Organismo Federal de Cartografía y Geodesia (BKG), en colaboración con el Comité Permanente sobre Nombres Geográficos (STAGN), ha desarrollado un nuevo servicio web (nomenclátor). UN في خريف عام 2006 أنشأت الوكالة الاتحادية لعلم المساحة التطبيقية ورسم الخرائط بالتعاون مع اللجنة الدائمة المعنية بالأسماء الجغرافية خدمة جديدة للمعاجم الجغرافية على الإنترنت.
    En Camboya, el UNFPA organizó una serie de seminarios sobre la urbanización y la migración en colaboración con el Comité Nacional para la Población y el Desarrollo. UN وفي كمبوديا، نظم الصندوق، بالتعاون مع اللجنة الوطنية للسكان والتنمية، سلسلة من حلقات العمل عن التوسع الحضري والهجرة.
    :: La organización ha trabajado intensamente con organizaciones y pueblos indígenas para plantear la cuestión de los derechos de los niños indígenas, en colaboración con el Comité de los Derechos del Niño; UN :: عمل المركز على نحو مكثَّف مع منظمات الشعوب الأصلية ومع الشعوب الأصلية من أجل إثارة مسألة حقوق أطفال الشعوب الأصلية بالتعاون مع اللجنة المعنية بحقوق الطفل.
    Cinco cursos de formación en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja; UN الدورات التدريبية التي نفذت بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بلغت 5 دورات؛
    Las dos reuniones fueron organizadas en colaboración con el Comité Director de Turismo para el Desarrollo. UN وجرى تنظيم الاجتماعين بالتعاون مع اللجنة التوجيهية المعنية بتسخير السياحة لأغراض التنمية.
    Algunos de estos seminarios y cursos prácticos se organizan en colaboración con el Comité de Estadística de la CEI, y otros en colaboración con la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وقد جرى تنظيم بعض هذه الحلقات الدراسية وحلقات العمل بالاشتراك مع اللجنة الاحصائية لكمنولث الدول المستقلة، وبعضها اﻵخر بالاشتراك مع الشعبة الاحصائية.
    Esta evaluación se llevará a cabo bajo la supervisión del Secretario Ejecutivo y en colaboración con el Comité Ministerial de Selección y Evaluación de Altos Cargos. UN وسيجري هذا التقييم تحت إشراف اﻷمين التنفيذي وبالتعاون مع اللجنة الوزارية المخصصة المعنية باختيار وتقييم المعينين الرسميين.
    Ambos organismos coordinan, en colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), las actividades de búsqueda de familiares y reunión de familias y la política general. UN وتقوم الوكالتان بالتنسيق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتصل باقتفاء أثر اللاجئين وجمع شمل اﻷسر والسياسة العامة.
    El sistema CountrySTAT de la FAO ha realizado tres estudios de viabilidad en 2005, en colaboración con el Comité Estadístico Nacional de Tayikistán, la Oficina Central de Estadística de Kenya y el Servicio Estadístico de Ghana. UN أجرت قاعدة البيانات الإحصائية القطرية بالمنظمة ثلاث دراسات جدوى عام 2005 بالشراكة مع اللجنة الإحصائية القومية في قيرغيزستان، والمكتب المركزي للإحصاءات في كينيا، ودائرة الإحصاءات في غانا.
    18. Pide al Secretario General que, en colaboración con el Comité de Gestión del Tribunal Especial para Sierra Leona, continúe las gestiones para obtener contribuciones voluntarias en apoyo de la labor del Tribunal y que informe a la Asamblea General, en la continuación del quincuagésimo noveno período de sesiones, sobre los progresos hechos; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الجهود، في تضافر مع اللجنة الإدارية في المحكمة الخاصة لسيراليون، لجمع تبرعات لدعم عمل المحكمة وتقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين المستأنفة؛
    en colaboración con el Comité de acción contra la violencia familiar y sexual, el Departamento de Salud pretende crear centros de apoyo familiar en los principales hospitales y centros de salud del país. UN تقوم وزارة الصحة، بالاشتراك مع لجنة العمل بشأن العنف العائلي والجنسي، بإنشاء مراكز لدعم الأسرة في المستشفيات الرئيسية والمراكز الصحية في جميع أنحاء البلد.
    en colaboración con el Comité para la Promoción de la Educación Cívica, que despliega gran actividad en Hong Kong, el Departamento de Educación ha preparado carpetas didácticas y material especializado sobre derechos humanos para los alumnos a todos los niveles y los ha distribuido a la totalidad de las escuelas de la RAE de Hong Kong. UN وبالتعاون مع لجنة تعزيز التربية المدنية العاملة بنشاط كبير في هونغ كونغ أنتجت الوزارة حزماًً تعليمية عن حقوق الإنسان ومواد مرجعية للتلاميذ على جميع المستويات، ووزعتها على كل مدرسة في الإقليم الإداري.
    Teniendo en cuenta la Estrategia para el fomento de la ciencia y la tecnología en los países islámicos y los mecanismos para su aplicación, preparada por la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO) en colaboración con el Comité Permanente de Cooperación Científica y Tecnológica y aprobada por la Novena y Décima Conferencia Islámica en la Cumbre, UN وإذ يأخذ بعين الاعتبار استراتيجية تطور العلوم والتكنولوجيا في البلدان الإسلامية وآليات تنفيذها التي أعدتها من قبل المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة بالتعاون مع الكومستيك واعتمـدها مؤتمر القمة الإسلامـي في دورتيه التاسعة والعاشرة،
    Para prestar apoyo a la labor de los países en esas esferas y otros sectores de actividad de las Naciones Unidas, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se incorporó en calidad de pilar de la Junta y trabajando en colaboración con el Comité de Alto Nivel sobre Programas. UN ولدعم الجهود المبذولة على الصعيد القطري في مجالات التركيز وغير ذلك من قطاعات نشاط الأمم المتحدة، أُشركت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا، بوصفها ركنا من أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين يعمل جنبا إلى جنب مع اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus