"en consonancia con las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متسقة مع ما
        
    • وفقاً للمبادئ
        
    • وانسجاماً مع المبادئ
        
    • تمشيا مع المبادئ
        
    • تتَّسق مع المبادئ
        
    • تماشياً مع المبادئ
        
    • متسقة مع الأحكام
        
    • متَّسقة مع ما
        
    • على نحو يتماشى مع
        
    • ليتماشى مع
        
    • تتمشى مع أفضل
        
    • تمشياً مع الأولويات
        
    • تتماشى مع أفضل
        
    • متماشية مع المعايير
        
    • مع الافتراضات
        
    Los resúmenes de los casos que interpretan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional incluyen palabras clave de referencia que están en consonancia con las consignadas en el Tesauro relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, preparado por la secretaría de la Comisión en consulta con los corresponsales nacionales. UN وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، الذي أعدته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين.
    Los resúmenes de los casos que interpretan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional incluyen palabras clave de referencia que están en consonancia con las consignadas en el Tesauro relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, preparado por la secretaría de la Comisión en consulta con los corresponsales nacionales. UN وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، الذي أعدته الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين.
    El Comité insta al Estado parte a presentar su informe en consonancia con las directrices. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    3. en consonancia con las Directrices del IPCC, partidas memo, como las estimaciones de las emisiones procedentes de combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional, se deberán notificar en los cuadros correspondientes, pero no se incluirán en los totales nacionales. UN 3- وانسجاماً مع المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ينبغي الإبلاغ عن البنود المدرجة للتذكرة، مثل تقديرات الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي، في الجداول المناسبة، ولكن ينبغي عدم إدراجها في المجاميع الوطنية.
    A los países que aportan contingentes se les informa de los requisitos médicos con los que se debe cumplir antes del despliegue, incluida la buena salud física y mental, en consonancia con las orientaciones que figuran en el Manual de Apoyo Sanitario de las Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas. UN ويجري إطلاع البلدان المساهمة بقوات على الشروط الطبية السابقة للنشر، بما في ذلك اللياقة البدنية والذهنية، تمشيا مع المبادئ التوجيهية التي يقدمها دليل الدعم الطبي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Los resúmenes de los casos que interpretan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional incluyen palabras clave de referencia que están en consonancia con las consignadas en el Tesauro relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, preparado por la secretaría de la Comisión en consulta con los corresponsales nacionales. UN وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، الذي أعدته الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين.
    Los resúmenes de los casos que interpretan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional incluyen palabras clave de referencia que están en consonancia con las consignadas en el Tesauro relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, preparado por la secretaría de la Comisión en consulta con los corresponsales nacionales. UN وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي الذي أعدته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين.
    Los resúmenes de los casos que interpretan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional incluyen palabras clave de referencia que están en consonancia con las consignadas en el Tesauro relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, preparado por la secretaría de la Comisión en consulta con los corresponsales nacionales. UN وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي الذي أعدته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين.
    Los resúmenes de los casos que interpretan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional incluyen palabras clave de referencia que están en consonancia con las consignadas en el Tesauro relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, preparado por la secretaría de la Comisión en consulta con los corresponsales nacionales. UN وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي الذي أعدته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين.
    Los resúmenes de los casos que interpretan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional incluyen palabras clave de referencia que están en consonancia con las consignadas en el Tesauro relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, preparado por la secretaría de la Comisión en consulta con los corresponsales nacionales. UN وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي الذي أعدته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين.
    Los resúmenes de los casos que interpretan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional incluyen palabras clave de referencia que están en consonancia con las consignadas en el Tesauro relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, preparado por la secretaría de la Comisión en consulta con los corresponsales nacionales. UN وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي الذي أعدته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين.
    El Comité insta al Estado parte a presentar su informe en consonancia con las directrices. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    El Comité insta al Estado parte a presentar su informe en consonancia con las directrices. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Debería alentarse a los Estados partes a mantener la práctica de presentar documentos básicos comunes y a actualizarlos periódicamente en consonancia con las directrices armonizadas. UN ينبغي تشجيع الدول الأطراف على مواصلة ما درجت عليه من تقديم وثائق أساسية موحدة وعلى تحديثها بانتظام وفقاً للمبادئ التوجيهية الموائمة.
    3. en consonancia con las Directrices del IPCC, partidas promemoria, como las estimaciones de las emisiones procedentes de combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional, se deberán notificar en los cuadros correspondientes, pero no se incluirán en los totales nacionales. UN 3- وانسجاماً مع المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ينبغي الإبلاغ عن البنود المدرجة للتذكرة، مثل تقديرات الانبعاثات من الوقود المستخدم في النقل الجوي والبحري الدولي، في الجداول المناسبة، ولكن ينبغي عدم إدراجها في المجاميع الوطنية.
    El menor número de servidores se debió al uso de la virtualización y a la intervención moderada, en consonancia con las directrices estratégicas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones UN يعزى العدد المنخفض للخواديم إلى تنفيذ مبادئ الفرضنة والأثر الخفيف تمشيا مع المبادئ التوجيهية الاستراتيجية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    92. La Comisión observó con aprecio que algunos Estados ya aplicaban medidas de reducción de los desechos espaciales, en consonancia con las directrices para la reducción de los desechos espaciales elaboradas por la Comisión o las preparadas por el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales (IADC), y que otros Estados habían elaborado normas propias con ese fin, basadas en dichas directrices. UN 92- ولاحظت اللجنة مع التقدير أنَّ بعض الدول تنفِّذ منذ حين تدابير لتخفيف الحطام الفضائي تتَّسق مع المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها اللجنة و/أو المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي، وأنَّ دولاً أخرى وضعت معايير خاصة بها بشأن تخفيف الحطام الفضائي استناداً إلى تلك المبادئ التوجيهية.
    b) i) Mayor número de países que adoptan nuevos enfoques de planificación del desarrollo en la formulación y gestión de políticas, así como medidas adecuadas en consonancia con las directrices y recomendaciones del subprograma UN (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تعتمد نُهجاً جديدة لتخطيط التنمية في مجالات وضع السياسات وتحليلها وتتخذ تدابير مناسبة، تماشياً مع المبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في البرنامج الفرعي
    Las disposiciones del acuerdo relativo a la sede concernientes a los privilegios e inmunidades de que disfrutan los magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario y los funcionarios de la Corte deberán estar en consonancia con las contenidas en el Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte y plasmar la naturaleza de la relación especial entre la Corte y el país anfitrión. UN 19 - ينبغي أن تكون أحكام اتفاق المقر المتعلقة بالامتيازات والحصانات التي يتمتع بها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفو المحكمة متسقة مع الأحكام المتضمنة في الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن تعكس العلاقة المحددة بين المحكمة والبلد المضيف.
    Los resúmenes de los casos que interpretan la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional incluyen palabras clave de referencia que están en consonancia con las consignadas en el Tesauro relativo a la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, preparado por la secretaría de la Comisión en consulta con los corresponsales nacionales. UN وتحتوي خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم على إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متَّسقة مع ما يرد منها في موسوعة المصطلحات الخاصة بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي الذي أعدّته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين.
    Resultado: se movilizan los recursos en consonancia con las proyecciones de ingresos del plan estratégico del UNFPA, 2008-2013 UN النتيجة: تعبئة الموارد على نحو يتماشى مع الإيرادات المتوقعة في إطار الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة
    Este manual fue actualizado por última vez en 2003 y deberá actualizarse nuevamente para que pueda estar en consonancia con las mejores prácticas y con las normas internacionales. UN وقد استُكمل هذا الدليل آخر مرة في عام 2003، ويستلزم تحديثا آخر ليتماشى مع أفضل الممارسات والمعايير الدولية.
    contraria; ni procedimientos de conciliación en consonancia con las mejores prácticas. UN وإجراءات للتسوية تتمشى مع أفضل الممارسات.
    Se pide al Consejo que apruebe las asignaciones para el Fondo para el Medio Ambiente por un monto ascendente a 190 millones de dólares de los EE.UU., estructurado en consonancia con las seis prioridades temáticas intersectoriales de la estrategia de mediano plazo para el período 2012-2013. UN وتطلب من المجلس الموافقة على اعتمادات لصندوق البيئة بمبلغ 190 مليون دولار، وقد نظمت تمشياً مع الأولويات المواضيعية الشاملة الست للاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2010-2013.
    El centro penitenciario de Ikot Ekpene, establecido en 2011 y declarado " el mejor reformatorio de Nigeria " por la Unión Europea, representa un ejemplo del modelo de prisiones que el país está desarrollando, en consonancia con las mejores prácticas internacionales. UN ويشير مجمع السجون الذي أنشئ في إيكوت إكبيني في عام 2011 والذي وصفه الاتحاد الأوروبي بأنه " أفضل مؤسسة إصلاحية في نيجيريا " إلى أن السجون النموذجية التي يجري إنشاءها في نيجيريا حالياً تتماشى مع أفضل الممارسات الدولية.
    El Estado parte debería agilizar la creación de servicios de salud en las prisiones y la contratación de personal médico a fin de establecer condiciones de privación de libertad que estén en consonancia con las normas internacionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في إنشاء أقسام للرعاية الصحية في السجون وتعيين موظفين طبيين بغية جعل ظروف الاحتجاز متماشية مع المعايير الدولية.
    Las cifras de jubilación, liquidación por retiro y mortalidad están en consonancia con las utilizadas por la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas para realizar su propia evaluación actuarial de las prestaciones del régimen de pensiones. UN أما الافتراضات المتعلقة بالتقاعد والانسحاب من الخطة ومعدلات الوفاة فإنها تتسق مع الافتراضات التي يستعملها الـصندوق المشترك لـلمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في تقييمه الاكتواري لاستحقاقات التقاعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus