2. El Secretario General presenta este informe en cumplimiento de esa petición. | UN | ٢ - ويقدم اﻷمين العام هذا التقرير عملا بذلك الطلب. |
El presente documento se ha preparado en cumplimiento de esa decisión. | UN | وعملا بذلك القرار، أعدت هذه الوثيقة. مرفــق |
en cumplimiento de esa petición, el informe del Secretario General sobre la disposición de los bienes de la APRONUC se presentará como adición del presente documento. | UN | وعملا بهذا الطلب، سيقدم اﻷمين العام تقريرا عن التصرف في ممتلكات السلطة الانتقالية كإضافة الى هذا التقرير. |
en cumplimiento de esa petición, el Secretario General ha establecido el Fondo Fiduciario de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | واستجابة لذلك الطلب، أنشأ اﻷمين العام الصندوق الاستئماني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
en cumplimiento de esa petición, el Secretario General se propone señalar a la atención lo siguiente: | UN | واستجابة لهذا الطلب، يقترح اﻷمين العام توجيه الانتباه إلى ما يلي: |
El presente informe se somete a consideración del Consejo de Seguridad en cumplimiento de esa petición. | UN | وهذا التقرير مقدم إلى مجلس اﻷمن عملا بذلك الطلب. |
El presente informe se ha preparado y presentado en cumplimiento de esa decisión. | UN | وجرى إعداد هذا التقرير وتقديمه عملا بذلك المقرر. |
El presente informe se ha preparado y presentado en cumplimiento de esa decisión. | UN | وهذا التقرير أعد ويقدم عملا بذلك المقرر. |
2. en cumplimiento de esa petición, a continuación se enumera la documentación pertinente: | UN | ٢ - وعملا بذلك الطلب، ترد أدناه قائمة بالوثائق ذات الصلة: |
en cumplimiento de esa resolución, la Asamblea General no examinó la composición de la Secretaría en su cuadragésimo octavo período de sesiones, celebrado en 1993. | UN | وعملا بذلك القرار، لم تنظر الجمعية العامة في تكوين اﻷمانة العامة خلال دورتها الثامنة واﻷربعين المعقودة عام ٣٩٩١. |
en cumplimiento de esa resolución, se restituyeron todos los derechos legítimos de la República Popular de China y de sus organismos en las Naciones Unidas. | UN | وعملا بذلك القرار، عادت إلى جمهورية الصين الشعبية جميع حقوقها المشروعة في اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها. |
en cumplimiento de esa decisión, se adjunta el informe del auditor externo correspondiente al año 1998, el año anterior al ejercicio económico precedente. | UN | 3 - وعملا بهذا القرار، نقدم فيما يلي تقرير مراجع الحسابات الخارجي للعام 1998، وللعام ما قبل السنة المالية السابقة. |
en cumplimiento de esa decisión se ha consignado la suma indicada en el Fondo de Operaciones. | UN | وعملا بهذا القرار، تم رصد مبلغ قدره 000 200 دولار لصندوق رأس المال المتداول. |
en cumplimiento de esa petición, el Secretario General ha establecido el Fondo Fiduciario de la Conferencia Mundial en la Cumbre sobre Desarrollo Social. | UN | واستجابة لذلك الطلب، أنشأ اﻷمين العام الصندوق الاستئماني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
en cumplimiento de esa solicitud, en el presente informe se proporciona información sobre los progresos hechos en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. | UN | ٢ - واستجابة لهذا الطلب، يحتوي هذا التقرير على معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المؤتمر. |
en cumplimiento de esa disposición, deseo informar a la Asamblea sobre las novedades relacionadas con la Comisión. | UN | وعملاً بهذا الحكم، أود إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة باللجنة. |
en cumplimiento de esa decisión definitiva, Bulgaria presentó un plan de conformidad con el párrafo 2 de la sección XV de los procedimientos y mecanismos. | UN | وعملاً بذلك القرار النهائي، قدمت بلغاريا خطة وفقاً للفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات. |
El FMAM ha presentado el informe adjunto a la secretaría en cumplimiento de esa disposición. | UN | والتقرير المرفق تقدمه أمانة مرفق البيئة العالمية عملاً بذلك الحكم. |
La información que sigue se presenta en cumplimiento de esa solicitud. | UN | والمعلومات الواردة أدناه مقدمة استجابة لهذا الطلب. |
El presente informe, que se refiere básicamente a las reuniones ministeriales sexta y séptima del Comité, se presenta en cumplimiento de esa solicitud. | UN | وأقدم هذا التقرير الذي يركز على الاجتماعين الوزاريين السادس والسابع للجنة استجابة لذلك الطلب. |
en cumplimiento de esa solicitud, se hizo llegar a los Estados Miembros una nota verbal, de fecha 27 de febrero de 2006, en la que se solicitaba su opinión sobre el tema. | UN | 2 - وتلبية لهذا الطلب، تم إرسال مذكرة شفوية مؤرخة 27 شباط/فبراير 2006 إلى الدول الأعضاء تلتمس آراءها بشأن الموضوع. |
en cumplimiento de esa resolución, la UICN y su Comisión Mundial de Zonas Protegidas han venido trabajando en el concepto de sistema mundial representativo de zonas marinas protegidas. | UN | وتنفيذا لهذا القرار، ما فتئ الاتحاد ولجنته العالمية المعنية بالمناطق المحمية يطوران مفهوم النظام التمثيلي العالمي للمناطق البحرية المحمية. |
El presente documento se somete en cumplimiento de esa solicitud. | UN | وتقدﱠم هذه الوثيقة تلبية لذلك الطلب. |