"en cumplimiento de esa" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملا بذلك
        
    • وعملا بذلك
        
    • وعملا بهذا
        
    • واستجابة لذلك
        
    • واستجابة لهذا
        
    • عمﻻ بهذا
        
    • وعملاً بهذا
        
    • وعملاً بذلك
        
    • عملاً بذلك
        
    • استجابة لهذا
        
    • استجابة لذلك
        
    • وتلبية لهذا
        
    • وتنفيذا لهذا
        
    • تلبية لذلك
        
    • وامتثاﻻ لهذا
        
    2. El Secretario General presenta este informe en cumplimiento de esa petición. UN ٢ - ويقدم اﻷمين العام هذا التقرير عملا بذلك الطلب.
    El presente documento se ha preparado en cumplimiento de esa decisión. UN وعملا بذلك القرار، أعدت هذه الوثيقة. مرفــق
    en cumplimiento de esa petición, el informe del Secretario General sobre la disposición de los bienes de la APRONUC se presentará como adición del presente documento. UN وعملا بهذا الطلب، سيقدم اﻷمين العام تقريرا عن التصرف في ممتلكات السلطة الانتقالية كإضافة الى هذا التقرير.
    en cumplimiento de esa petición, el Secretario General ha establecido el Fondo Fiduciario de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN واستجابة لذلك الطلب، أنشأ اﻷمين العام الصندوق الاستئماني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    en cumplimiento de esa petición, el Secretario General se propone señalar a la atención lo siguiente: UN واستجابة لهذا الطلب، يقترح اﻷمين العام توجيه الانتباه إلى ما يلي:
    El presente informe se somete a consideración del Consejo de Seguridad en cumplimiento de esa petición. UN وهذا التقرير مقدم إلى مجلس اﻷمن عملا بذلك الطلب.
    El presente informe se ha preparado y presentado en cumplimiento de esa decisión. UN وجرى إعداد هذا التقرير وتقديمه عملا بذلك المقرر.
    El presente informe se ha preparado y presentado en cumplimiento de esa decisión. UN وهذا التقرير أعد ويقدم عملا بذلك المقرر.
    2. en cumplimiento de esa petición, a continuación se enumera la documentación pertinente: UN ٢ - وعملا بذلك الطلب، ترد أدناه قائمة بالوثائق ذات الصلة:
    en cumplimiento de esa resolución, la Asamblea General no examinó la composición de la Secretaría en su cuadragésimo octavo período de sesiones, celebrado en 1993. UN وعملا بذلك القرار، لم تنظر الجمعية العامة في تكوين اﻷمانة العامة خلال دورتها الثامنة واﻷربعين المعقودة عام ٣٩٩١.
    en cumplimiento de esa resolución, se restituyeron todos los derechos legítimos de la República Popular de China y de sus organismos en las Naciones Unidas. UN وعملا بذلك القرار، عادت إلى جمهورية الصين الشعبية جميع حقوقها المشروعة في اﻷمم المتحدة وجميع وكالاتها.
    en cumplimiento de esa decisión, se adjunta el informe del auditor externo correspondiente al año 1998, el año anterior al ejercicio económico precedente. UN 3 - وعملا بهذا القرار، نقدم فيما يلي تقرير مراجع الحسابات الخارجي للعام 1998، وللعام ما قبل السنة المالية السابقة.
    en cumplimiento de esa decisión se ha consignado la suma indicada en el Fondo de Operaciones. UN وعملا بهذا القرار، تم رصد مبلغ قدره 000 200 دولار لصندوق رأس المال المتداول.
    en cumplimiento de esa petición, el Secretario General ha establecido el Fondo Fiduciario de la Conferencia Mundial en la Cumbre sobre Desarrollo Social. UN واستجابة لذلك الطلب، أنشأ اﻷمين العام الصندوق الاستئماني لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    en cumplimiento de esa solicitud, en el presente informe se proporciona información sobre los progresos hechos en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. UN ٢ - واستجابة لهذا الطلب، يحتوي هذا التقرير على معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المؤتمر.
    en cumplimiento de esa disposición, deseo informar a la Asamblea sobre las novedades relacionadas con la Comisión. UN وعملاً بهذا الحكم، أود إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة باللجنة.
    en cumplimiento de esa decisión definitiva, Bulgaria presentó un plan de conformidad con el párrafo 2 de la sección XV de los procedimientos y mecanismos. UN وعملاً بذلك القرار النهائي، قدمت بلغاريا خطة وفقاً للفقرة 2 من الفرع الخامس عشر من الإجراءات والآليات.
    El FMAM ha presentado el informe adjunto a la secretaría en cumplimiento de esa disposición. UN والتقرير المرفق تقدمه أمانة مرفق البيئة العالمية عملاً بذلك الحكم.
    La información que sigue se presenta en cumplimiento de esa solicitud. UN والمعلومات الواردة أدناه مقدمة استجابة لهذا الطلب.
    El presente informe, que se refiere básicamente a las reuniones ministeriales sexta y séptima del Comité, se presenta en cumplimiento de esa solicitud. UN وأقدم هذا التقرير الذي يركز على الاجتماعين الوزاريين السادس والسابع للجنة استجابة لذلك الطلب.
    en cumplimiento de esa solicitud, se hizo llegar a los Estados Miembros una nota verbal, de fecha 27 de febrero de 2006, en la que se solicitaba su opinión sobre el tema. UN 2 - وتلبية لهذا الطلب، تم إرسال مذكرة شفوية مؤرخة 27 شباط/فبراير 2006 إلى الدول الأعضاء تلتمس آراءها بشأن الموضوع.
    en cumplimiento de esa resolución, la UICN y su Comisión Mundial de Zonas Protegidas han venido trabajando en el concepto de sistema mundial representativo de zonas marinas protegidas. UN وتنفيذا لهذا القرار، ما فتئ الاتحاد ولجنته العالمية المعنية بالمناطق المحمية يطوران مفهوم النظام التمثيلي العالمي للمناطق البحرية المحمية.
    El presente documento se somete en cumplimiento de esa solicitud. UN وتقدﱠم هذه الوثيقة تلبية لذلك الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more