"en el corazón" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في القلب
        
    • في قلبه
        
    • في قلوب
        
    • في قلبي
        
    • في قلبك
        
    • في قلبها
        
    • بالقلب
        
    • فى القلب
        
    • في الصميم
        
    • إلى قلب
        
    • على قلبه
        
    • بقلبك
        
    • بقلبها
        
    • في قلوبنا
        
    • ففي قلب
        
    Entró a la habitación... y mientras mi padre estaba durmiendo, lo apuñaló en el corazón. Open Subtitles . ودخلت حجرة نوما , وبينما كان والدي نائماً قامت بطعنه في القلب
    El joven fue herido en el corazón cuando al parecer se acercaba al asentamiento. UN وقد أصيب في القلب عندما بدا أنه يقترب من المستوطنة.
    Y lo que sabemos con mayor seguridad es que a la medianoche, tomarás esta daga y se la clavarás en el corazón. Open Subtitles والشئ الذي نعرفه بكل تأكيد في منتصف الليل في هذا الوقت سوف تأخذي هذا الخنجر وتغرسيه في قلبه لتقتليه.
    En este sentido, pienso que la universalización de los derechos humanos tiene que comenzar en el corazón de los hombres. UN وفي هذا الصدد، أعتقـــد أن إضفاء الطابع العالمي على حقوق الانسان يتعيـــن أن يبدأ في قلوب البشر.
    Sé que te pediré algo inusitado, pero necesito que tome esta arma y me dispare una bala en el corazón. Open Subtitles أعرف أن هذا طلب غير عادي و لكن أريدك أن تأخذ المسدس و تضع رصاصة في قلبي
    Lo único que importa es lo que ahora mismo tienes en el corazón. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يهم هو ما تشعر به في قلبك الآن.
    Los hombres dictaron al autor lo que debía escribir pues se encontraba atemorizado y confundido y sentía un dolor en el corazón. UN وأُملي عليه ما الذي يجب كتابته حيث كان خائفا ومضطربا ويعاني من الآم في القلب.
    Los hombres dictaron al autor lo que debía escribir pues se encontraba atemorizado y confundido y sentía un dolor en el corazón. UN وأُملي عليه ما الذي يجب كتابته حيث كان خائفا ومضطربا ويعاني من الآم في القلب.
    Siria, que se encuentra en el corazón del Oriente Medio, ha experimentado esas tensiones, políticas, actividades y consecuencias y ha reaccionado ante ellas. UN وسورية التي تقع في القلب من الشرق الأوسط عايشت وتفاعلت مع توترات المنطقة وسياساتها وأحداثها ونتائجها جميعا.
    Si no es así, el bebé nace con un agujero en el corazón. TED إذا لم يغلق، يصبح لدى الطفل ثقب في القلب.
    No se trata sólo de innovación, compasión y pasión. Compasión en el corazón y en el estómago la pasión. TED انها ليست مجرد الابتكار ، والشفقة والعاطفة الرحمة في القلب والعاطفة في الجوف.
    No tenéis que sacarles un ojo, ni dispararles en el corazón ni en la rótula. Open Subtitles أنت ليس من الضروري أن تقتلع عينه او تصيبه في القلب او في ركبته
    La imagen arquetípica de mujer que todo hombre lleva en el corazón. Open Subtitles الصورة التوراتية للمرأة ان كل إنسان يحمل ذلك في قلبه.
    Eres pequeña. Cuando se acerque... le hundes el cuchillo en el corazón hasta el mango. Open Subtitles أنتِ صغيرة الحجم، لذا انتظر حتّى يقترب، وأطعنيه في قلبه إلى آخر النصل.
    Esto sembrará la cólera y la desesperación en el corazón de los estudiantes y en definitiva no será bueno para nadie. UN وهذا أمر سيؤدي إلى زيادة الشعور بالغضب واليأس في قلوب الطلاب ولن يكون ذلك في مصلحة أي أحد.
    La tragedia sin precedente de Rwanda resuena dolorosamente en el corazón de todos los pueblos y se ha convertido en una derrota para todos nosotros. UN إن المأساة التي لا مثيل لها في رواندا تصرخ ألما في قلوب جميع الناس. وهذا دليل على هزيمتنا جميعا.
    Me dijo que me dispararía en la cabeza y me apuñalaría en el corazón simplemente porque yo quise acabar con la relación controladora. TED اخبرنى بانه سيطلق النار على راسى و يطعنى في قلبي ببساطة لأنى أردت إنهاء علاقتنا المتسلطة
    Podría haberte disparado en el corazón o la cabeza, pero no lo hice. Open Subtitles كان بإمكانني أن أصيبك في قلبك أو رأسك، لكني لم أفعل
    No sé lo que pensaba, pero lo llevaba en el corazón. Open Subtitles حسناً , لا أعلم بما في عقلها ولكنه كان في قلبها
    Fue entonces cuando me di cuenta de que el movimiento verde de EE.UU. empieza primero en el bolsillo, luego en el corazón y después en la mente. TED وهذا عندما بدأت بإدراك أن خضرة أمريكا تبدأ أولاً بالجيوب، ثم بالقلب ثم بالعقل.
    Las estacas clavadas en el corazón funcionan. Open Subtitles ألواح خشبيه فى القلب تعمل جيدا الى حد كبير
    Esta amenaza tiene la mira puesta en el corazón de nuestras democracias y sociedades. UN إذ أن هذا الخطر يتهدد ديمقراطياتنا ومجتمعاتنا في الصميم.
    Por ahora solo quiero pensar en cada una de esas flechas clavándose en el corazón de un cuervo. Open Subtitles كل ما أحب أن أتفكر فيه الآن هو في كل سهمٍ من هذه السهام يجد طريقه إلى قلب حارس
    No sé. Supongo que en el corazón. ¿En qué lado lo tiene? Open Subtitles حسناً ، لا اعرف ، قلبه ، على مااعتقد اي جانب الذي يحتوي على قلبه ؟
    ¿Alguna vez tuviste ese pálpito especial en el corazón cuando sientes que una mujer está a punto de cambiarte la vida? Open Subtitles أيراودك دائماَ ذلك الشعور المرفرف بقلبك حين تشعر أنّ امرأة على وشك تغيير حياتك؟
    Por supuesto. La mujer tiene una afección en el corazón es su propio asunto. Open Subtitles بالطبع، المرأة لديها مشكلة بقلبها و هي وحدها
    Comencemos con nuevos sentimientos en el corazón, y olvidemos los viejos temores y los viejos recuerdos. Open Subtitles لنبدأ إذن بمشاعر جديدة في قلوبنا ولننس المخاوف والذكريات القديمة
    Que en el corazón de todo ser humano hay valores e ideales que necesitan ser satisfechos, porque constituyen la espina dorsal ética de toda sociedad. UN ففي قلب كل إنسان توجد قيم وأفكار يجب إشباعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus