"en el día internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اليوم الدولي
        
    • بمناسبة اليوم الدولي
        
    • وفي اليوم الدولي
        
    • بشأن اليوم الدولي
        
    • في اليوم العالمي
        
    • وفي هذا اليوم الدولي
        
    • إننا في هذا اليوم الدولي
        
    • على اليوم الدولي
        
    Los Estados Miembros tienen previsto movilizar a todos los sectores de la sociedad para que participen en el Día Internacional. UN 49 - وهناك خطط أن تقوم بعض الدول الأعضاء بتعبئة جميع قطاعات المجتمع للمشاركة في اليوم الدولي.
    Campaña pública en el Día Internacional de la no violencia hacia la mujer. UN وترتيب حملة عامة في اليوم الدولي للاَّعنف ضد المرأة.
    La campaña culminó en un acto cultural celebrado en el Día Internacional de los Derechos Humanos, en el Teatro Chaktomuk de Phnom Penh, al que asistieron muchas personas. UN وتُوّجت بتظاهرة حاشـدة جرت في اليوم الدولي لحقـوق الإنسان في مسرح تشاكتوموك في بنوم بنه.
    Aprovecho esta oportunidad para felicitar a todas las mujeres en el Día Internacional de la Mujer que va a celebrarse mañana. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷتقدم بالتهاني إلى النساء كافة بمناسبة اليوم الدولي للمرأة، الذي سيُحتفل به غداً.
    en el Día Internacional de la Mujer de 2004 formuló una declaración centrada en la relación existente entre la violencia contra la mujer y el disfrute de su derecho a una vivienda adecuada. UN وفي اليوم الدولي للمرأة في عام 2004، أدلى ببيان ركز فيه على الصلة بين العنف ضد المرأة والتمتع بحق السكن اللائق.
    Senderos trabajó estrechamente con la UNESCO en el Día Internacional de la Paz de 1999 a fin de organizar un acto de lanzamiento del año 2000 como Año de una Cultura de Paz en la Sede de las Naciones Unidas. UN وقد عملت منظمة سبل السلام بشكل وثيق مع اليونسكو بشأن اليوم الدولي للسلام في عام 1999 بقصد تنظيم احتفال لإعلان عام 2000 سنة ثقافة السلام في مقر الأمم المتحـــدة.
    Por último, se había participado activamente en el Día Internacional de Acción Climática, celebrado el 24 de octubre de 2009, con 5.200 actividades organizadas simultáneamente en 181 países. UN وأخيراً، شاركت بفاعلية في اليوم العالمي للعمل المناخي في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2009 الذي شهد في نفس الوقت 200 5 نشاط في 181 بلداً.
    Muchos países participaron en el Día Internacional de las Personas de Edad. UN وقد شاركت بلدان عدة في اليوم الدولي للمسنين.
    en el Día Internacional de los Voluntarios se organizaron actos destacados en unos 80 países en desarrollo y en otros 20 países. UN وأقيمت أحداث بارزة في اليوم الدولي للمتطوعين في نحو 80 من البلدان النامية و 20 من البلدان الأخرى.
    " Situación de la Mujer en el País " en el Día Internacional de la Mujer, organizado por la Secretaría de Estado de Educación, Santo Domingo, 1989. UN " حالة المرأة في البلد " في اليوم الدولي للمرأة، الذي نظمته وزارة التربية والتعليم، سانتو دومينغو، عام ١٩٨٩.
    El proceso de postulación comenzó en marzo de 2002 en el Día Internacional de la Mujer y en esa fecha, todos los años, el Ministro Principal anuncia las candidatas seleccionadas. UN ويعرض البرنامج مواهب الفنانات في الإقليم. وقد افتتحت عملية الترشيح للتكريم في اليوم الدولي للمرأة في آذار/مارس 2002.
    Para reconocer la valentía de esas personas, los Países Bajos han introducido el Tulipán de los Defensores de los Derechos Humanos, un reconocimiento especial que se otorgará todos los años en el Día Internacional de los Derechos Humanos. UN واعترافا بجهود هؤلاء الناس الشجعان، تقدم هولندا زهرة التوليب للمدافعين عن حقوق الإنسان، وهي جائزة شرفية خاصة ستُمنح سنويا في اليوم الدولي لحقوق الإنسان.
    Es importante que los dirigentes del mundo estén reunidos hoy aquí en el Día Internacional de la Paz, que se dedica a concretar los ideales de paz tanto dentro de cada nación y de cada pueblo como entre todas las naciones y todos los pueblos. UN إن اجتماع قادة العالم اليوم هنا، في اليوم الدولي للسلام، لأمر ذي دلالة واضحة، فهذا اليوم مكرس لإرساء مثل السلام داخل البلدان وفيما بينها.
    La organización ha colaborado en el Día Internacional de las Personas de Edad y el Día Mundial de la Salud Mental, y participa en la labor de la Comisión de Desarrollo Social, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وشاركت المنظمة في اليوم الدولي للمسنين وفي يوم الصحة العقلية، وهي تشارك في لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة ولجنة التنمية المستدامة.
    El 12 de abril, participó en el Día Internacional de los Niños de la Calle, organizado por el Consortium for Street Children y celebrado en Londres. UN وفي 12 نيسان/أبريل، شاركت في اليوم الدولي لأطفال الشوارع الذي نظمته الجمعية المعنية بأطفال الشوارع، وعُقد في لندن.
    :: en el Día Internacional de la Mujer, el Presidente reafirmó el compromiso del país de cumplir las garantías constitucionales de igualdad de género e indultó a varias mujeres encarceladas por fugarse de su hogar. UN :: في اليوم الدولي للمرأة، أكد الرئيس مجددا التزام البلد باحترام الضمانات الدستورية للمساواة بين الجنسين وعفا عن عدد من النساء اللواتي تم حبسهن لهروبهن من المنـزل.
    50 participantes cada uno en el Día Internacional de la Paz Vallas publicitarias UN مناسبة عامة في مراكز وسائط الأعلام المتعددة لفائدة 50 مشاركا في كل منها بمناسبة اليوم الدولي للسلام
    campaña especial multimedia en el Día Internacional del Personal de Paz de las Naciones Unidas UN حملة متعددة الوسائط خاصة بمناسبة اليوم الدولي لحفظة السلام التابعين للأمم المتحدة
    También se abordó la participación de menores en la violencia contra la mujer en el hogar. en el Día Internacional de la Mujer el Gobierno organizó varios eventos sobre el adelanto de la mujer y la violencia contra la mujer, con aportes de mujeres distinguidas en sus campos de acción. UN وتم أيضاً تناول مشاركة الأحداث في العنف ضد المرأة وفي اليوم الدولي للمرأة، نظمت الحكومة عدة مناسبات بشأن النهوض بالمرأة والعنف ضد المرأة، قُدِّمَت فيها مساهمات من نساء متميزات كلٌّ في ميدانها.
    Su delegación acoge con satisfacción el mensaje del Secretario General en el Día Internacional de la Niña en el sentido de que la inversión en las niñas es un imperativo moral. UN وأعرب عن ترحيب وفده برسالة الأمين العام بشأن اليوم الدولي للطفلة الأنثى على أساس أن الاستثمار في الفتيات يشكّل فرضاً أخلاقياً.
    En este contexto quisiera expresar el intenso deseo de mi delegación de que en 2006 podamos progresar en relación con la sociedad civil, por muy modesto que sea el avance. Como mínimo, mi delegación desea una declaración anual de las organizaciones no gubernamentales en el Día Internacional de la Mujer, presentada por sus autores. UN فهل لي أن أعرب، في هذا الصدد، عن رغبة وفدي الجامحة بأن نتخذ في عام 2006خطوةً متواضعة أخرى فيما يتعلق بالمجتمع المدني ؟ فوفدي يرغب، على أقل تقدير، بأن يُقدَّم البيان السنوي للمنظمات غير الحكومية في اليوم العالمي للمرأة من قبل أصحابه.
    en el Día Internacional en Apoyo de las Víctimas de la Tortura rendimos homenaje a todos los gobiernos, las organizaciones de la sociedad civil y las personas que participan en actividades destinadas a prevenir la tortura, a sancionarla y a garantizar que todas las víctimas obtengan reparación y gocen del derecho jurídicamente exigible a una indemnización justa y adecuada, incluidos los medios para la rehabilitación más plena posible. UN " إننا في هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، لنشيد بجميع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد العاملين في الأنشطة الرامية إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه وإلى كفالة أن ينال جميع الضحايا الإنصاف وأن يُعطوا حقاً قابلاً للإنفاذ في تعويض عادل وكاف، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لهم لإعادة الاعتبار الكامل لهم ما أمكن.
    Otras actividades se centrarán en el Día Internacional de la Alfabetización (8 de septiembre). UN وسوف تركز بعض الأنشطة الأخرى على اليوم الدولي لمحو الأمية (8 أيلول/سبتمبر).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus