"en el gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في حكومة
        
    • في الحكومة
        
    • داخل حكومة
        
    • في إدارة الشؤون العامة
        
    • في حكم
        
    • على حكومة
        
    • في إطار حكومة
        
    • داخل الحكومة
        
    • لدى حكومة
        
    • وفي حكومة
        
    • وفي إدارة شؤون
        
    ii) Garantice el derecho de todas las personas de participar en el Gobierno de su país, ya sea directamente o mediante representantes libremente elegidos; UN ' ٢ ' يضمن حق كل فرد في الاشتراك في حكومة بلده، إما مباشرة أو بواسطة ممثلين يختارون اختيارا حرا؛
    La delegación también señaló que esas personas no disfrutaban de inmunidad penal, a pesar de ocupar puestos en el Gobierno de Hamás. UN وأشار الوفد كذلك إلى أنهم لا يتمتعون بحصانة من الإجراءات القانونية على الرغم من شغلهم مناصب في حكومة حماس.
    Milores y caballeros... la tranquilidad externa, que por ahora felizmente prevalece... hace de esta una época afortunada en el Gobierno de esta gran nación. Open Subtitles ايها الساده المحترمين إن الهدوء الخارجي الذي يسود في وقتنا الحالي يجعلنا نعيش حاضراً سعيداً في حكومة هذا البلد العظيم
    Asimismo, se acordó que ninguna persona que ocupase un puesto de dirección en el Gobierno de transición podría presentarse como candidato en las elecciones que tendrían lugar durante los siete meses del período de transición. UN وجرى الاتفاق أيضا على أن أي فرد يحتل منصبا قياديا في الحكومة الانتقالية سوف لا يكون مؤهلا لترشيح نفسه في الانتخابات التي ستجري خلال فترة الانتقال التي تمتد سبعة شهور.
    En particular, existía una desproporcionada representación en el Gobierno de miembros del grupo shangana así como de blancos, asiáticos y mestizos. UN وبوجه خاص، ليس هناك تمثيل متناسب في الحكومة لفئات شاناغا، والسكان البيض، واﻵسيويين واﻷشخاص الذين هم من أصل عنصري مختلط.
    Tengo ahora la misión de abogar por la limitación de los armamentos en el Gobierno de los Estados Unidos y de negociar al respecto con otros gobiernos. UN واﻵن لدي مهمة الدفاع عن تحديد اﻷسلحة داخل حكومة الولايات المتحدة، والتفاوض مع الحكومات اﻷخرى بشأنها.
    1. Toda persona tiene derecho a participar en el Gobierno de su país, directamente o por medio de representantes libremente escogidos. UN " لكل شخص حق المشاركة في إدارة الشؤون العامة لبلده، إما مباشرة وإما بواسطة ممثلين يختارون في حرية.
    Reconociendo asimismo el derecho del pueblo de Somalia a participar en el Gobierno de su país, directamente o por medio de representantes libremente elegidos, en particular el derecho a la igualdad de acceso a los cargos públicos, UN وإذ تسلم أيضا بحق الشعب الصومالي في الاشتراك في حكم بلده بصورة مباشرة، أو عن طريق ممثلين يتم اختيارهم بحرية، بما في ذلك حق المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات العامة،
    Nosotros, en el Gobierno de los Estados Unidos y en la familia olímpica insistimos en que es posible seguir construyendo la paz mundial por medio del deporte. UN ونحن في حكومة الولايات المتحدة وفي اﻷسرة اﻷولمبية نصر على أنه في اﻹمكان مواصلة بناء السلام العالمي من خلال الرياضة.
    NORMAS DE PARTICIPACIÓN DE LOS MIEMBROS DE LA UNITA en el Gobierno de UNIDAD NACIONAL Y RECONCILIACIÓN NACIONAL UN قواعد اشتراك أعضاء يونيتا في حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية
    En Roma se reunieron con el Primer Ministro de Italia, Sr. Romano Prodi, y con sus homólogos en el Gobierno de ese país. UN وعقدوا اجتماعات في روما مع رئيس الوزراء رومانو برودي ونظرائهم في حكومة إيطاليا.
    La baja representación de la mujer en el Gobierno de Hungría es evidente. UN إن نقص تمثيل المرأة في حكومة هنغاريا أمر بارز للعيان.
    Los cambios que se produjeron en el Gobierno de Belgrado a comienzos de octubre han influido en la vida política de Kosovo. UN 13 - ولقد أثرت التغييرات التي حدثت في حكومة بلغراد في بداية تشرين الأول/أكتوبر على الحياة السياسية في كوسوفو.
    Desea saber cuántas mujeres ocupan puestos de alto nivel en el Gobierno de Myanmar. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب رفيعة المستوى في حكومة ميانمار.
    La falta de disponibilidad de datos económicos se debe, entre otras cosas, a la liquidación de la Comisión Financiera de Guam y a la falta de personal con experiencia en el Gobierno de Guam. UN ومن أسباب عدم توفر البيانات الاقتصادية الكافية حل اللجنة المالية في غوام وعدم توفر موظفين ذوي خبرة في حكومة غوام.
    Mujeres con cargos de viceministro en el Gobierno de Nueva Escocia UN المرأة في منصب نائب الوزير في حكومة نوفا سكوتشيا
    Permítaseme citar un ejemplo tomado de mi experiencia personal como Ministro en el Gobierno de Israel. UN وأرجوا أن تسمحوا لي بضــرب مثال مستمد من تجربتي الشخصية بالذات بوصفي وزيرا في الحكومة الاسرائيلية.
    Además, el juez Warioba desempeñó altos cargos en el Gobierno de Tanzanía. UN وقد تقلد القاضي واريوبا، باﻹضافة إلى ذلك، بعضا من أرفع المناصب في الحكومة التنزانية.
    El Sr. Sepúlveda ha ocupado asimismo varios cargos en el Gobierno de México. UN وتبوأ السيد سيبولفيدا كذلك عدة مناصب في الحكومة المكسيكية.
    Una de ellas es el regreso inmediato del Sr. Sankoh, que, según lo dispuesto en el Acuerdo de Paz, tendrá que asumir ahora importantes funciones en el Gobierno de Sierra Leona. UN ومن هذه الخطوات العودة الفورية للسيد سنكو الذي ينبغي وفقا لاتفاق السلام، أن يتولى اﻵن وظائف هامة داخل حكومة سيراليون.
    La consolidación del proceso de descentralización en curso permitirá reforzar esa participación ciudadana en el Gobierno de su país. UN وستسمح الجهود الجارية لتعزيز دعائم اللامركزية بتأكيد مشاركة المواطنين في إدارة الشؤون العامة.
    Continúa viéndose amenazado o negado el derecho democrático de todos los ciudadanos de participar con libertad y abiertamente en el Gobierno de sus sociedades. UN والحق الديمقراطي لجميع المواطنين في الاشــتراك بحرية وعلانية في حكم مجتمعاتهم لا يزال يتعرض للتهديد واﻹنكار.
    Posteriormente, aumentó la presión internacional en el Gobierno de Burundi para organizar un debate nacional, en el que pudieran compartirse diferentes perspectivas políticas. UN وعلى إثر هذا زاد الضغط الدولي على حكومة بوروندي لتنظيم مناقشة قومية يمكن فيها عرض المنظورات السياسية المختلفة.
    En su declaración, el Sr. Konaré también pidió al Presidente Gbagbo y a todas las partes de Côte d ' Ivoire que evitaran un nuevo empeoramiento de la situación, crearan las condiciones para la reanudación del diálogo político y prosiguieran con la aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis en el Gobierno de Reconciliación Nacional. UN وفي ذلك البيان، ناشد السيد كوناري أيضا الرئيس غباغبو وجميع الأطراف الأيفوارية العمل على الحيلولة دون زيادة تدهور الموقف، وتهيئة الأوضاع اللازمة لاستئناف الحوار السياسي والمضي قدما في تنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي في إطار حكومة المصالحة الوطنية.
    Los partidos políticos, participen o no en el Gobierno de Transición, siguen muy divididos acerca de cuestiones esenciales, en particular sobre la cuestión de la impunidad en relación con las masacres que se vienen cometiendo en los 40 últimos años. UN ولا تزال الأحزاب السياسية داخل الحكومة الانتقالية وخارجها منقسمة إلى حد بعيد حول القضايا الأساسية، وخاصة حول قضية الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالمذابح التي توالت خلال ال40 سنة الماضية.
    Azerbaiyán insta una vez más a los Estados que construyen sociedades pacíficas y que trabajan para erradicar todas las formas de discriminación, que influyan en el Gobierno de Armenia para que libere inmediatamente a las mujeres azerbaiyanas de sus agresores. UN ٧٤ - وأردف قائلا إن وفده يحث من جديد تلك الدول التي تبني مجتمعات مسالمة وتعمل على إزالة جميع أشكال التمييز أن تستعمل نفوذها لدى حكومة أرمينيا للقيام فورا بتحرير نساء أذربيجان من المعتدين.
    Esa elección es una reafirmación por los Estados Miembros de las Naciones Unidas de la confianza que han depositado en él y en el Gobierno de Malasia. UN إن انتخابه تأكيد جديد من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحــدة على ثقتها فيه وفي حكومة ماليزيا.
    11. Las mujeres desempeñan con frecuencia funciones de liderazgo tradicionales carentes de poder político, pero siguen estando insuficientemente representadas en los altos cargos directivos de la administración pública, en el Parlamento y en el Gobierno de las Islas Exteriores. UN 11 - فيما النساء ممثَّلات تمثيلا جيدا في مراكز القيادة التقليدية التي تفتقر إلى السلطة السياسية، لا يزلن ممثلات تمثيلا ناقصا في المستويات العليا لصنع القرار في كل من الخدمة العامة والبرلمان وفي إدارة شؤون الجزر الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus