"en el informe de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقرير
        
    • في التقرير
        
    • في تقريرها
        
    • في تقريره
        
    • من تقرير
        
    • ويتضمن تقرير
        
    • وفي تقرير
        
    • ويشير تقرير
        
    • يتضمن تقرير
        
    • في تقريري
        
    • ويقدم تقرير
        
    • وتضمن تقرير
        
    • تقرير عام
        
    • إلى تقرير
        
    • وقال إن تقرير
        
    Deseamos hacer constar esta declaración, de manera que figure en el informe de la labor de la Asamblea General. UN ونود أن نسجل هذا البيان في المحضر حتى يمكن تضمينه في تقرير الجمعية العامة عن أعمالها.
    Tras dos años de reuniones, existe consenso en aumentar el número de miembros, cuestión que se refleja en el informe de este Grupo. UN وبعد سنتين من الاجتماعات، تم التوصل إلى توافق في اﻵراء على توسيع العضوية، كما هو وارد في تقرير ذلك الفريق.
    La Comisión Consultiva considera muy graves las irregularidades que se indican en el informe de la Junta al respecto. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المخالفات المشار إليها في تقرير المجلس في هذا الصدد، مخالفات بالغة الخطورة.
    Esas cuestiones serán estudiadas en el informe de Sudáfrica sobre los derechos del niño, que se encuentran en preparación. UN وسوف تناقش هذه المسائل باستفاضة في تقرير جنوب أفريقيا عن حقوق الطفل، وهو حاليا قيد اﻹعداد.
    Como se reseña en el informe de 1995, en el Reino Unido se ampliaron los derechos de maternidad en 1994. UN تم تمديد حقوق اﻷمومة في المملكة المتحدة في عام ١٩٩٤ على النحو الوارد في تقرير عام ١٩٩٥.
    En los párrafos 21 y 31 supra, la Comisión ha formulado recomendaciones que debieran traducirse en economías; esto debería reflejarse en el informe de ejecución. UN وتقدّمت اللجنة في الفقرتين 21 و 31 أعلاه بتوصيات تؤدي إلى تحقيق وفورات؛ ويجب أن تنعكس هذه الوفورات في تقرير الأداء.
    Ese acuerdo deberá reflejarse en consecuencia en el informe de la Comisión. UN وينبغي أن يتجلى ذلك الاتفاق في تقرير اللجنة وفقا لذلك.
    Ese acuerdo deberá reflejarse en consecuencia en el informe de la Comisión. UN وينبغي أن يتجلى ذلك الاتفاق في تقرير اللجنة وفقا لذلك.
    Así pues, la Comisión espera que las economías que se obtengan por este concepto queden recogidas en el informe de ejecución. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة تتوقع لذلك حدوث وفورات في هذا الخصوص ينبغي أن تتجلى في تقرير الأداء.
    Como se indica en el informe de la Comisión, las consecuencias financieras ascenderían a 1,19 millones de dólares. UN وكما جاء في تقرير اللجنة، فإن الآثار المالية المترتبة على ذلك ستبلغ 1.19 مليون دولار.
    El Fiscal General decidió no enjuiciar a otros sospechosos de alto rango mencionados en el informe de la KPP HAM. UN ورفض المدعي العام محاكمة مشتبه فيهم آخرين من ذوي الرتب العالية وردت أسماؤهم في تقرير لجنة التحقيق.
    Por ello, propongo que se realice un amplio examen de las recomendaciones que figuran en el informe de 1998. UN وذلك هو السبب الذي أقترح من أجله إجراء استعراض شامل للتوصيات الواردة في تقرير عام 1998.
    Solicitamos respetuosamente que esta declaración se incluya en el informe de la reunión. UN ونطلب، بكل احترام، إدراج هذا البيان، تسجيلا للموقف، في تقرير الاجتماع.
    Otra ventaja patente que se reconoce en el informe de evaluación son las horas de funcionamiento en el mismo huso horario. UN وثمة ميزة واضحة أخرى معترف بها في تقرير التقييم وهي الاشتراك في نفس ساعات العمل تبعا لمنطقة التوقيت.
    Adición a la información sobre aduanas suministrada en el informe de 2004 UN إضافة إلى المعلومات عن الجمركية الواردة في تقرير عام 2004
    Se refirió a los importantes motivos de preocupación enunciados en el informe de Palau. UN وأشارت إلى المجالات المهمة المثيرة للقلق التي تم تحديدها في تقرير بالاو.
    Las profundas reservas expresadas se recogerían en el informe de la reunión. UN وتسجل التحفظات القوية التي جرى الأعراب عنها في تقرير الاجتماع.
    ¿Quién pensaría que la verdad estarí­a escondida desde 1996 en el informe de un reformatorio? Open Subtitles من عرف أنّ الحقيقة ستكون مُختبئة في تقرير بسجن الأحداث من عام 1996؟
    Numerosas delegaciones acogieron con satisfacción la propuesta formulada en el informe de que participaran más activamente en ese proceso. UN ورحب كثير من الوفود بالاقتراح الوارد في التقرير الذي يقضي بالمشاركة بشكل أنشط في عملية البرمجة.
    Como se observó en el informe de Francia al Comité de los Derechos del Niño: UN ويتبيﱠن مما أبدته فرنسا في تقريرها المقدم إلى لجنة حقوق الطفل:
    El Relator Especial desea reiterar al Gobierno las recomendaciones que figuran en el informe de su misión de 1993. UN ويرغب المقرر الخاص في أن يكرر توصياته المقدمة إلى الحكومة، كما ترد في تقريره عن بعثته التي قام بها في عام ٣٩٩١.
    El cuarto párrafo del texto citado en el informe de Belarús debe decir UN يصبح نص المقطع الرابع من الاقتباس المقتطف من تقرير بيلاروس كالتالي:
    en el informe de 2005 figura un análisis comparativo de más de 180 países, así como seis estudios de casos. UN ويتضمن تقرير عام 2005 تحليلات قطرية بشأن أكثر من 180 بلداً، فضلاً عن ستة دراسات لحالات إفرادية.
    en el informe de Filipinas se señaló que los procesos de elaboración industrial en las zonas urbanas provocaban la contaminación del agua y la atmósfera. UN وفي تقرير الفلبين، اعتبرت العمليات الصناعية في الحضر مسؤولة عن تلوث المياه والهواء.
    en el informe de los Países Bajos se sugiere que debería estimularse la participación de la población local y la sociedad civil en la aplicación de la Convención y los planes nacionales de acción. UN ويشير تقرير هولندا إلى أنه ينبغي تشجيع مشاركة السكان المحليين والمجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية وخطط العمل الوطنية.
    Se prevé que en el informe de la Comisión se incluyan recomendaciones sobre lo siguiente: UN ومن المتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة توصيات بشأن ما يلي:
    Los resultados de la labor de los órganos subsidiarios se reflejarán en el informe de las respectivas Comisiones Principales a la Conferencia. UN وسترد نتائج عمل الهيئتين الفرعيتين في تقريري اللجنتين الرئيسيتين للمؤتمر.
    en el informe de la reunión, que se encuentra en el sitio web sobre la actualización del SCN, figura una descripción detallada de las nuevas recomendaciones. UN ويقدم تقرير الاجتماع المتاح على موقع الإنترنت الخاص باستكمال نظام الحسابات القومية وصفا تفصيليا للتوصيات الجديدة.
    en el informe de la Comisión se hacían las siguientes observaciones y recomendaciones principales: UN وتضمن تقرير اللجنة الملاحظات والتوصيات الرئيسية التالية:
    La primera parte se basa en el informe de un consultor, preparado en francés, y la segunda parte en el informe de otro consultor, preparado en inglés. UN ويستند الجزء اﻷول إلى تقرير خبير استشاري باللغة الفرنسية بينما يستند الجزء الثاني إلى تقرير خبير استشاري باﻹنكليزية.
    en el informe de la misión se destacaban las cuestiones a la que el Gobierno seguía prestando atención. UN وقال إن تقرير البعثة يُسلط الضوء على المجالات التي لا تزال الحكومة تعتبرها موضع التركيز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus