"en el lugar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مكان
        
    • في أماكن
        
    • في المكان
        
    • في الموقع
        
    • في موقع
        
    • في مركز
        
    • في مسرح
        
    • وفي مكان
        
    • بمكان
        
    • في عين المكان
        
    • في محل
        
    • بالمكان
        
    • في الأماكن
        
    • إلى مكان
        
    • بالموقع
        
    Por lo demás no había habido mucha presión ni se habían exigido instalaciones para alimentar a los lactantes en el lugar de trabajo. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك ضغط قوي أو طلب ملح لتهيئة تسهيلات من أجل إرضاع اﻷطفال في مكان العمل.
    i) Mejoramiento de la integración de los discapacitados en el lugar de trabajo; UN ' ١ ' تحسين أحوال اندماج اﻷشخاص المعوقين في مكان العمل؛
    En cambio, todavía es muy nueva y limitada la labor relativa al acoso sexual en el lugar de trabajo. UN أما العمل في مجال المضايقة الجنسية في مكان العمل فما زال جديدا ومحدودا جدا في تركيا.
    Con la mediación se intenta resolver los conflictos de vecindario, de barrio o los que se producen en el lugar de trabajo. UN وتستهدف الوساطة أساسا المنازعات الناجمة عن الجوار أو التي تنشب في اﻷحياء أو التي ترتبط بالعلاقات في أماكن العمل.
    Sin embargo, el autor declaró que él y su mujer se detuvieron sólo por casualidad en el lugar donde fue asesinada. UN ومع ذلك، شهد صاحب البلاغ أنه وزوجته قد توقفا بطريق الصدفة في المكان الذي قتلت فيه بعد ذلك.
    Como he indicado, el aspecto inicial de esa labor es hacer exámenes de la escena del crimen en el lugar. UN وكما أشرت من قبل، فإن الجانب اﻷساسي لهذا العمل هو إجراء تحقيقات في مسرح الجريمة في الموقع.
    Se dice que U Chit se enfermó y murió en el lugar de trabajo. UN وأفيد بأن السيد يو شيت أصيب بمرض ولقي حتفه في موقع العمل.
    Ni el vídeo, ni fotografías ni las numerosas entrevistas hechas a personas que estuvieron presentes en el lugar de los hechos corroboran estas afirmaciones. UN ولا يؤيد هذه المزاعم أشرطة الفيديو ولا أدلة الصور، ولا المقابلات العديدة التي أجريت مع أفراد كانوا في مكان الحادث.
    en el lugar donde vivían las víctimas se proclamaron consignas xenófobas y racistas. UN وأُطلقت في مكان تواجد الضحايا صيحات تضمنت ألفاظا عنصرية ومعادية للأجانب.
    También exige a los empleadores que tomen medidas activas para promover la diversidad étnica en el lugar de trabajo. UN ويطلب أيضاً من أصحاب العمل اتخاذ تدابير نشطة من أجل تعزيز التنوع الإثني في مكان العمل.
    Sin embargo, están en desventaja en cuanto a puestos concretos en el lugar de trabajo. UN غير أن هيكل الوظائف المحددة التي يشغلنها في مكان العمل ليس في صالحهن.
    También le inquieta el hostigamiento sexual de la mujer en el lugar de trabajo. UN ويقلق اللجنة أيضاً التحرش الجنسي الذي تتعرض له المرأة في مكان العمل.
    El acoso sexual en el lugar de trabajo es un concepto occidental inexistente en Gambia, de modo que no hay leyes al respecto. UN أما التحرش الجنسي في مكان العمل فهو مفهوم غربي لا يوجد في غامبيا، وعليه لا توجد قوانين تعالج هذه المشكلة.
    También se incluyen disposiciones sobre la discriminación en el lugar de trabajo. UN ويشمل أيضا أحكاما عن الحماية من التمييز في مكان العمل.
    Además, el Ministerio de Justicia y Policía estableció una Comisión sobre intimidación sexual en el lugar de trabajo. UN وبالإضافة إلى ذلك شكلت وزارة العدل والشرطة لجنة معنية بمسألة التحرش الجنسي في مكان العمل.
    - desigualdad de trato para la obtención de empleo o en el lugar de trabajo; UN عدم المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحصول على الوظائف أو في أماكن العمل؛
    Las estadísticas se compilan a través de los controles de inmigración en la frontera, estudios periódicos detallados o registro en el lugar de alojamiento. UN فاﻹحصائيات تجمع عن طريق نقاط مراقبة الهجرة على الحدود أو بإجراء مسوح دورية تفصيلية أو عند التسجيل في أماكن اﻹقامة.
    La Dirección ha comenzado a eliminar los desequilibrios raciales y de género en el lugar de trabajo en todo el espectro económico. UN وقد بدأت المديرية بالقضاء على مظاهر الاختلال بين اﻷعراق وبين الرجال والنساء في أماكن العمل في جميع جوانب الاقتصاد.
    En otros, sólo se han aplicado gracias a la insistencia de los observadores de la policía civil presentes en el lugar de los hechos. UN وفي حالات أخرى، لم يتم التقيد بها إلا بناء على إلحاح مراقبي الشرطة المدنية الموجودين في المكان أثناء وقوع الحادثة.
    Como he indicado, el aspecto inicial de esa labor es hacer exámenes de la escena del crimen en el lugar. UN وكما أشرت من قبل، فإن الجانب اﻷساسي لهذا العمل هو إجراء تحقيقات في مسرح الجريمة في الموقع.
    Los medios de alojamiento consisten en dormitorios modestos situados en el lugar de formación, que alojan a entre 101 y 316 alumnos cada uno. UN وتتألف التسهيلات من عنابر متواضعة للنوم تتوافر في موقع التدريب وتستوعب ما بين ١٠١ و ٣١٦ متدربا في كل عنبر.
    La directriz interna prevé un ritmo del 67%: 120 días de despliegue seguidos de 60 días en el lugar de destino. UN ويقترح التوجيه الداخلي نسقا نسبته 67 في المائة: انتشار مدته 120 يوما يعقبه 60 يوما في مركز العمل.
    El Código prevé que los salarios deberán pagarse en un día laboral, en el lugar de trabajo y en moneda nacional convertible. UN مما ينتجه صاحب العمل، كما أوجب القانون دفع الأجر في أحد أيام العمل وفي مكان العمل وبالعملة الوطنية المتداولة.
    La fosforescencia en el lugar del accidente, es la única posibilidad probable. Open Subtitles في التفسفر بمكان السقوط.. هذا عو هو المتغير الوحيد المحتمل
    Muchas personas fueron detenidas en el lugar, en sus hogares o en hospitales. UN واعتقل الكثيرون في عين المكان أو في بيوتهم أو في المستشفيات.
    Todas las personas, sin distinción de edad, sexo u origen étnico tendrán derecho a vivir en el lugar de su elección. UN ويكون لجميع الناس، بصرف النظر عن السن أو الجنس، أو اﻷصل العرقي، الحق في العيش في محل اﻹقامة الذي يختارونه.
    Parece que tiene generalmente Para el momento en el lugar equivocado equivocado Open Subtitles يبدو أن لديك عادة أن تكون بالمكان الخاطئ بالوقت الخاطئ
    Se establecieron jueces y salas " itinerantes " que actúan en el lugar del juicio, evitando traslados de expedientes, reos y testigos. UN وأنشئت وظائف قضاة محاكم " متنقلين " في الأماكن التي تجري فيها المحاكمات، مما يجنِّب نقل الملفات والمتهمين والشهود.
    Indicó también que cuando la Defensoría tenía conocimiento de que un detenido estaba siendo torturado se personaba inmediatamente en el lugar de detención, habiendo de esta manera podido constatar casos graves y efectuado las recomendaciones pertinentes. UN وأفاد أيضا بأنه حين يصل إلى علم مكتبه تعذيب احد من المعتقلين، يقوم فورا بزيارة رسمية إلى مكان الاعتقال واستطاع بذلك من التحقق من وقوع حالات خطيرة وتقديم التوصيات الملائمة.
    Quizás puedas poner tu cigarrillo en el lugar tendremos lo que queremos y podremos irnos a casa y dormir. Open Subtitles قد تضع سجارتكَ بالصدفة بالموقع الصحيح. وسنحصلُ على مانريد، ويمكننا بأن نذهب للمنزل والخلود للنوم بأسرتِنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus