"en el medio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منتصف
        
    • فى منتصف
        
    • في وسط
        
    • بوسط
        
    • فى وسط
        
    • في خضم
        
    • على وسائط
        
    • من وسط
        
    • في مكان مجهول
        
    • في منتصفها
        
    • في مُنتصف
        
    • في الوسط
        
    • في وسطِ قضيّة
        
    • في منتصفِ
        
    • في مفترق طرق تؤدي إلى
        
    Si los deseos hicieran que las cosas sucedieran, estaríamos en el medio de un apocalipsis zombie ahora mismo. Open Subtitles لو الامنيات تجعل الاشياء تحدث، لكنا في منتصف نهاية العالم بوجود زومبى في الوقت الحالى.
    ¿Desde cuándo haces toda la expedición hasta aquí en el medio de una campaña? Open Subtitles منذ متى تقوم برحلة كل هذا الطريق إلى هنا في منتصف الحملة؟
    Quiero decir, yo todavía estoy en el medio de esto con mis padres. Open Subtitles أعني ، أنا لا زلت في منتصف ذلك الشيء مع عائلتي
    ¿De verdad crees que estos cabrones que están tirando cadáveres en el medio de ningún sitio dejarían un rastro en papel? Open Subtitles هل تعتقد حقا ان قاتل الفئران الذى يتخلص من الجثث فى منتصف اللا مكان سيترك اثر ورقى ؟
    No quiero llevarla a la guardia en el medio de la noche. Open Subtitles لا .. لا اريدها ان تذهب للمستشفى في وسط الليل
    Tu estabas deseosa de manejas hasta la playa en el medio de la noche, solo para ayudar a decidirme. Open Subtitles لقد كنت على استعداد ان تقود الى الشاطئ في منتصف الليل فقط لمساعدتي على اتخاذ قرار
    Si hay un camino, no estamos en el medio de la nada. Open Subtitles هناك طريق ؟ أذا نحن لسنا في منتصف اللامكان. لسناكذلك.
    Bajando a 14 en el medio de la noche. Fue bastante divertido. Open Subtitles ذهبت إلى حيّ 14 في منتصف الليل كان ذلك ممتعا
    Bueno, estoy emocionado porque, todos los años en mi casa, las mujeres despiertan en el medio de la noche, y paso horas hacer tamales. Open Subtitles حسناً , أنا متحمسة لأن كل سنة في منزلي النساء يستيقظن في منتصف الليل ونقضي الساعات في صنع لفائف اللحم
    Es como practicar medicina en el medio de la estación de trenes Waterloo. Open Subtitles انها ليس مثل ممارسة الطب في منتصف محطة سكة حديد واترلو.
    Además de ser insultados directamente por el General Gaafow, Mukherjee y su esposa han recibido llamadas telefónicas amenazadoras en el medio de la noche. UN فقد تلقى موخيرجي وزوجته تهديدات عبر الهاتف في منتصف الليل، فضلا عما لاقياه من توبيخٍ مباشرٍ من الجنرال جافو.
    M: Este niño está en el medio de una zona de guerra. TED م : هذا الطفل الصغير في منتصف منطقة حرب .
    Otra excepción interesante a esto está justo en el medio de la pantalla. TED يوجد استثناء واحد مثير للإهتمام هو في منتصف الشاشة
    Cuando están en el medio de la escena, y escuchan esos sonidos, y ven a los heridos a su alrededor, lo que se siente es increíblemente aterrador y real. TED الآن، عندما تكون في منتصف ذلك المشهد وتسمع هذه الأصوات، وترى الإصابات من حولك، فهو شيئ مخيف بشكل لا يصدق وإحساس حقيقي.
    Si piensas que ahora mismo, llegas al trabajo y estás en el medio de la noche marciana y entran rayos de luz por las ventanas, eso también resulta confuso. TED فإذا أتيت إلى العمل الآن، في منتصف الليل المريخي وهناك ضوء من النوافذ سيكون ذلك مربكاً.
    Esperando en el medio de la calle, a que pase un autobús. Open Subtitles أجلس فى منتصف الشارع الثانى والأربعون فى أنتظار الحافلة
    Quizás después. Mi amiga y yo estamos en el medio de algo. Open Subtitles ربما فيما بعد فأنا وصديقتي كنا في وسط أمر ما
    Vaya en el medio de la tragedia, un bendito milagro. Open Subtitles حَسناً لذا فانحن بوسط هذه المأساة لدينا معجزه عظيمه
    Todavía no entiendo qué hacia papá en el medio de la calle. Open Subtitles لا أفهم ماذا كان أبى يفعل فى وسط الشارع.
    NO PUEDE REALMENTE AHORA. Yo estoy en el medio de vencer algunos culos. Open Subtitles ليس بوسعني هذا الآن، فأنا في خضم إلحاق الهزيمة باحدهم، لذا..
    1. El presente Protocolo se aplica a los daños resultantes de un incidente ocurrido durante un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y otros desechos y su eliminación, incluido el tráfico ilícito, desde el punto en que los desechos son cargados en el medio de transporte en una zona bajo la jurisdicción nacional de un Estado de exportación. UN المادة 3: نطاق التطبيق 1 - يسري هذا البروتوكول على الضرر الناجم عن الحوادث التي تقع أثناء نقل النفايات الخطرة والنفايات الأخرى والتخلص منها عبر الحدود، بما في ذلك الاتجار غير المشروع، من النقطة التي تم فيها تحميل النفايات على وسائط النقل داخل السلطة الوطنية لدولة التصدير.
    No tiene sentido ella está lejos en el medio de The Glades. Open Subtitles هذا لا يعني أنها خرجت من هنا من وسط الحرائق
    Deberías estar en un hospital, no aquí en el medio de la nada. Open Subtitles أنت يجب أن تكون في المستشفى لا يقاوم هنا في مكان مجهول.
    Cuando estoy borracha, o feliz o luego de una pelea, o en el medio de una cuando las cosas se me escapan, esta nunca sale. Open Subtitles عندما أكون مخمورة اوسعيدة.. أو بعد مشاجرة أو في منتصفها عندما تفلت مني الكلمات لم أقل عن هذا شيئاً أبداً
    Estamos en el medio de un enfrentamiento ¿y tú quieres que elija los datos para que tu relación con tu amigo no se deteriore? Open Subtitles إننا في مُنتصف أزمة رهائن، وتُريدني أن أقوم بإنتقاء بيانات حتى لا تُؤذِ علاقتك برفيقك الصغير؟
    Esta brecha se relaciona no sólo con la riqueza material sino también algo que nos alarma, con la capacidad de los países menos adelantados de competir en el medio de las comunicaciones aceptado debido a la existencia de una creciente brecha digital. UN ولا تتعلق هذه الهوة الآن بالثروة المادية فحسب، بل كذلك، ومما يبعث على الخوف، بقدرة البلدان الأقل تقدما على التنافس في الوسط المقبول للاتصالات، نظرا لوجود فجوة رقمية دائمة الاتساع.
    Ahora, por suerte para usted, resulta que estamos en el medio de una fusión y usted es una especie de inconveniente. Open Subtitles لحسن حظّكِ، يُصادف أنّنا في وسطِ قضيّة دمج وأنتِ تمثّلين إزعاجًا نوعًا ما.
    Por favor discúlpela. Lo siento tanto. Está en el medio de un sueño hecho realidad. Open Subtitles الرجاء أعذرني عليها آسف جداً هي في منتصفِ الـ حلم قد تحقق
    Situado como está en el medio de regiones potencialmente turbulentas, Azerbaiyán toma todas las precauciones necesarias, incluidas las medidas legislativas, para impedir la transferencia a través de su territorio de componentes, materiales y tecnología vinculados con las armas de destrucción en masa y sus vectores. UN واختتم حديثه قائلا إن أذربيجان، التي تقع في مفترق طرق تؤدي إلى مناطق معرَّضة لنشوب اضطرابات، قد اتخذت جميع الاحتياطات اللازمة،بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، لمنع تحويل أية مكوِّنات ومواد وتكنولوجيا لها صلة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها عبر أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus