"en el noroeste" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الشمال الغربي
        
    • في شمال غرب
        
    • في المنطقة الشمالية الغربية
        
    • في الجزء الشمالي الغربي
        
    • في شمال غربي
        
    • في الشمال الشرقي
        
    • في المنطقة الشمالية الشرقية
        
    • إلى الجزء الشمالي الغربي
        
    • في منطقة الشمال الغربي
        
    • في شمالي شرقي
        
    • في شمال شرقي البلد
        
    • في شمال شرقي جمهورية
        
    • وفي الشمال الشرقي
        
    Un empresario comercial puso en marcha un proyecto de remoción de minas en el noroeste, pero lo abandonó por falta de seguridad. UN واضطلع متعاقد تجاري بمشروع ﻹزالة اﻷلغام في الشمال الغربي ولكن العملية توقفت بسبب الحالة الامنية.
    Durante el período de aplicación del plan, se ejecutarán proyectos de desarrollo en 18 regiones situadas en el noroeste de Myanmar, que representan el 33,2% de la superficie del país. UN وستنفذ خلال فترة الخطة الرئيسية مشاريع إنمائية في ١٨ منطقة في الشمال الغربي من البلد وهي مساحة تشكل ٣٣,٢ في المائة من مجموع مساحة ميانمار.
    en el noroeste se desarrolló un programa de desmovilización y reintegración de los militares desmovilizados. UN ووضع في الشمال الغربي برنامج لتسريح الميليشيات وإعادة إدماجها في المجتمع.
    China realizó hoy un ensayo nuclear subterráneo en el polígono de pruebas de Lop Nor, en el noroeste de China. UN " أجرت الصين اليوم تجربة نووية تحت اﻷرض في موقع تجارب لوب نور في شمال غرب الصين.
    Desde entonces, la situación en el noroeste se ha estabilizado. UN ومنذ ذلك الحين، استقر الوضع في المنطقة الشمالية الغربية.
    No cabe duda de que se prepara una nueva violación de la frontera de Azerbaiyán en el noroeste del país, hacia Gandji que, con una población de 300.000 habitantes, es la segunda ciudad de la República. UN وتشير جميع اﻷدلة الى التحضير للقيام بانتهاك جديد للحدود الرسمية في الجزء الشمالي الغربي من أذربيجان باتجاه مدينة غيانجا وهي ثانية أكبر مدن أذربيجان ويبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ٠٣٠ نسمة.
    La situación es similar, entre otros lugares, en la zona ubicada al este de Kambia, en el noroeste, y en el distrito de Kailahun. UN وتنطبق شروط مماثلة، في جملة أمور، على المنطقة الواقعة إلى الشرق من كامبيا في الشمال الغربي وفي محافظة كيلاهون.
    Las condiciones de seguridad en el noroeste del país y la repatriación de los refugiados UN الأوضاع الأمنية في الشمال الغربي وإعادة اللاجئين إلى ديارهم.
    Sin embargo, las cuatro violaciones en el noroeste pueden ser menos importantes ahora a raíz del acuerdo concertado entre el MLC y el Gobierno en Sun City. UN ولعل الانتهاكات الأربعة التي وقعت في الشمال الغربي صارت أقل أهمية نظرا للاتفاق الذي توصلت إليه حركة تحرير الكونغو والحكومة في صن سيتي.
    Séguéla, Bobi y Diarabala son tres aldeas situadas en el noroeste de la zona de confianza de Côte d ' Ivoire. UN 50 - إن سيغيلا وبوبي وديارابالا هي ثلاث قرى تقع في الشمال الغربي من منطقة الثقة بكوت ديفوار.
    En un intento de atender las necesidades de las personas desplazadas en el noroeste, se han intensificado las operaciones humanitarias. UN وقد تكثفت العمليات الإنسانية سعيا إلى تلبية لاحتياجات المشردين في الشمال الغربي.
    Durante el período abarcado por el informe, no se informó de atentados en el noroeste del país. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم ترد تقارير عن هجمات في الشمال الغربي من البلد.
    Policías en el noroeste del estado, agarraron a este hombre, en un accidente de autos. Open Subtitles الشرطة في الشمال الغربي قبضوا على هذا الشخص في حادث
    La segunda se refiere al descubrimiento de fosas comunes en Hargeisa, en el noroeste de Somalia. UN أما القضية الثانية فتتصل باكتشاف قبور جماعية في حرجيسا في شمال غرب الصومال.
    Hay denuncias de que en el noroeste hay más fosas comunes, además del sitio descubierto, que datan de esa época. UN وهناك ادعاءات بأن عدة مقابر جماعية باﻹضافة إلى الموقع الذي اكتشف، توجد في شمال غرب البلاد ويرجع تاريخها إلى تلك الفترة.
    De esta cantidad, el 62% se distribuyó en el sur, el 25% en el noroeste, y el 13% en el noreste. UN وقد وزعت منها نسبة 62 في المائة في المناطق الجنوبية، و 25 في المائة في شمال غرب البلاد، و 13 في المائة في شمال شرقها.
    Está mirando actividad OVNI en el noroeste del Pacífico previo a la abducción de Mulder. Open Subtitles أنت تنظر إلى نشاط الجسم الغريب في المنطقة الشمالية الغربية المحيط الهادي فقط قبل إختطاف مولدر.
    Todos agrupados en el noroeste, en las últimas dos semanas. Open Subtitles كلهم متجمعون في المنطقة الشمالية الغربية في الأسبوعان الأخيران
    Estos son los antecedentes de la triste situación planteada en el noroeste de nuestro país. UN هذه هي خلفية هذا التطور المحزن في الجزء الشمالي الغربي من بلدنا.
    La incertidumbre en materia política y de seguridad, especialmente la presencia de unas 440.000 minas terrestres en los lugares de origen de los refugiados de Somalia, en el noroeste de Somalia, han impedido hasta el momento la efectiva repatriación de los refugiados oriundos de este país. UN وكانت المشاكل السياسية واﻷمنية غير المؤكدة، لا سيما عدم إزالة ٠٠٠ ٤٤ لغما أرضيا في المناطق التي وفد منها اللاجئون الصوماليون في الجزء الشمالي الغربي من الصومال قد عرقلت حتى اﻵن أية محاولة فعالة ﻹعادة اللاجئين الصوماليين إلى الوطن.
    Recordó los progresos realizados en la búsqueda de soluciones duraderas en otras partes de Africa, citando las perspectivas de regreso voluntario existentes en el noroeste de Somalia, Etiopía, Angola y tal vez Liberia. UN وأشار إلى التقدم المحرز في طريق ايجاد حلول دائمة في أنحاء أخرى من أفريقيا، ذاكراً اﻵفاق المرتقبة للعودة الطوعية في شمال غربي الصومال وأثيوبيا وأنغولا وربما في ليبيريا.
    Sin embargo esas medidas quedaron interrumpidas en 2008 por los combates esporádicos en el noroeste y la reanudación de la actividad de los rebeldes en el nordeste. UN بيد أن هذه الخطوات قد تعثرت في عام 2008 بسبب القتال المتقطع في شمال غربي البلد وتجدد أنشطة المتمردين في الشمال الشرقي.
    Asesinatos en el noroeste UN أعمال القتل في المنطقة الشمالية الشرقية
    En esos momentos el gobierno del orador trabajaba en estrecha colaboración con el ACNUR para ayudar a repatriar en el noroeste de Somalia, donde se vivía una situación más estable que en el resto del país, a 250.000 refugiados procedentes de Etiopía. UN وتعمل حاليا حكومة المتكلم بشكل وثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للمساعدة على إعادة ٠٠٠ ٢٥٠ لاجئ في إثيوبيا إلى الجزء الشمالي الغربي من الصومال، حيث اﻷحوال أكثر استقرارا من بقية البلاد.
    19. En Rwanda, los observadores independientes coinciden en que el nivel de violencia y de violaciones de los derechos humanos en el noroeste del país, así como en otras partes, ha disminuido considerablemente desde mediados de 1998. UN ٩١- وهناك اتفاق عام في اﻵراء بين المراقبين المستقلين في رواندا على أن مستوى العنف وانتهاكات حقوق الانسان في منطقة الشمال الغربي وغيرها من المناطق قد انخفض بشكل ملحوظ منذ منتصف عام ٨٩٩١.
    Desde el anterior informe de la Alta Comisionada a la Asamblea General la Operación ha centrado sus actividades de supervisión en las presuntas violaciones perpetradas principalmente en el noroeste de Rwanda; en la extrema dureza de las condiciones de detención; y en los juicios por genocidio celebrados en el país. UN ٦ - ومنذ أن قدمت المفوضة السامية تقريرها اﻷخير إلى الجمعية العامة، ركزت العملية الميدانية أنشطة رصدها على الانتهاكات المدعى اقترافها أساسا في شمالي شرقي رواندا، وعلى ظروف الاحتجاز الصعبة للغاية والمحاكمات الوطنية المتعلقة بأعمال اﻹبادة الجماعية.
    El establecimiento de una administración civil en el noroeste ha facilitado las actividades de rehabilitación en los sectores clave de la salud, la educación, el abastecimiento de agua, los servicios comunitarios y la agricultura. UN 51 - وقد يسر إنشاء إدارة مدنية في شمال شرقي البلد أنشطة الإنعاش في القطاعات الأساسية كالصحة والتعليم وتوريد المياه والخدمات المجتمعية والزراعة.
    El 2 de abril, la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central, inauguró una nueva base militar en el noroeste de la República Centroafricana. UN 16 - وفي 2 نيسان/أبريل، افتتحت القوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا قاعدة عسكرية جديدة في شمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Se cree que están en el noroeste, el noreste, las regiones centrales a lo largo de la frontera Somalia-Etiopía, Gedo y, más recientemente, en las zonas de conflicto y sus alrededores, en Somalia meridional. Las minas están tendidas en torno a las principales ciudades, tierras agrícolas estratégicas y zonas de pastos, y a lo largo de las rutas comerciales entre esas ciudades. UN ويعتقد أنها موجودة في الشمال الغربي وفي الشمال الشرقي وفي المنطقة الوسطى على امتداد الحدود الصومالية الاثيوبية وفي جيدو، ومؤخراً في مناطق النزاع وحولها في جنوب الصومال، وتزرع اﻷلغام حول المدن الرئيسية والمناطق الزراعية والرعوية الاستراتيجية وعلى طول الطرق التجارية إلى هذه المدن ومنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus