"en el recinto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مبنى
        
    • في المجمع
        
    • في حرم
        
    • في مجمع
        
    • المجمَّع
        
    • في المبنى
        
    • داخل حرم
        
    • داخل المجمع
        
    • في باحة
        
    • في أرض
        
    • إلى حرم
        
    • بمجمع
        
    • المُجمّع
        
    • في ساحة الحرم
        
    • في المجمّع
        
    Esos vehículos no podrán estacionarse en el recinto de las Naciones Unidas. UN ولن يسمح لتلك السيارات بالانتظار في مبنى اﻷمم المتحدة.
    Esos vehículos no podrán estacionarse en el recinto de las Naciones Unidas. UN ولن يسمح لتلك السيارات بالانتظار في مبنى اﻷمم المتحدة.
    Estos incidentes resultaron particularmente frecuentes en el recinto de viviendas de la universidad, donde se amenazó a los profesores y se les dio orden de que se marcharan. UN وكانت هذه الحوادث منتشرة بصورة خاصة في المجمع السكني الجامعي حيث جرى تهديد اﻷساتذة وصدر لهم اﻷمر بالمغادرة.
    La sede del UNU/INRA está en el recinto universitario de Legon, de la Universidad de Ghana, Accra, con una dependencia de recursos minerales situada en la Escuela de Minas de la Universidad de Zambia en Lusaka; UN ويقع مقر معهد جامعة اﻷمم المتحدة للموارد الطبيعية في أفريقيا في حرم ليغون لجامعة غانا في ليغون، بأكرا، فيما يقع مقر وحدة الموارد المعدنية بمدرسة المناجم بجامعة زامبيا في لوساكا؛
    El costo total de los locales alquilados en Nairobi, incluidas las oficinas situadas en el recinto de las Naciones Unidas, asciende a 69.000 dólares para seis meses. UN وقد بلغت تكاليف اﻹيجارات في نيروبي بما في ذلك المكتب المقدم في مجمع اﻷمم المتحدة، ٠٠٠ ٦٩ دولار لمدة ستة أشهر.
    Dependencia de Mantenimiento Integrado, Apoyo en el recinto y Gestión de Activos UN وحدة الصيانة المتكاملة ودعم المجمَّع وإدارة الأصول
    Esos vehículos no podrán estacionarse en el recinto de las Naciones Unidas. UN ولن يسمح لتلك السيارات بالانتظار في مبنى اﻷمم المتحدة.
    Esos vehículos no podrán estacionarse en el recinto de las Naciones Unidas. UN ولن يسمح لتلك السيارات بالانتظار في مبنى اﻷمم المتحدة.
    Habían sido contratados unos cuatro meses antes para que prestaran ayuda durante el día y no vivían en el recinto de la Embajada como el resto de la guardia. UN وكانا قد وظّفا قبل حوالي أربعة أشهر لتقديم المساعدة أثناء النهار ولم يكونا مقيمين في مبنى السفارة كسائر الحرس.
    Nuevas necesidades para evitar la estancia de personas ajenas a las Naciones Unidas en el recinto UN شرط جديد لتفادي دخول أشخاص غير موظفي الأمم المتحدة المقيمين في المجمع
    Asegura que no hubo bombardeos aéreos y que los daños fueron ocasionados por el personal y los residentes en el recinto. UN ويدعي أنه لم تكن هناك هجمات جوية وأن ما حدث من أضرار قد نتج عن الموظفين والمقيمين في المجمع.
    Al parecer, los hijos de algunos guardias de seguridad del Vicepresidente Bemba murieron en el recinto. UN ووردت تقارير تفيد بموت عدد من أطفال حراس بيمبا في المجمع.
    La sede del UNU/INRA está en el recinto universitario de Legon, de la Universidad de Ghana, Accra, con una dependencia de recursos minerales situada en la Escuela de Minas de la Universidad de Zambia en Lusaka; UN ويقع مقر معهد جامعة اﻷمم المتحدة للموارد الطبيعية في أفريقيا في حرم ليغون لجامعة غانا في ليغون، بأكرا، بينما يقع مقر وحدة الموارد المعدنية بمدرسة المناجم بجامعة زامبيا في لوساكا؛
    Además, la Iniciativa construyó un nuevo edificio en el recinto de la Universidad para la Paz que se añade a las instalaciones ya existentes. UN مبنى جديداً في حرم جامعة السلام، بالإضافة إلى المرافق الموجودة.
    Ello es necesario para garantizar la seguridad de la sede de la misión en el recinto de las embajadas debido a que en Mogadishu las condiciones de seguridad son imprevisibles. UN وسيكون ذلك ضروريا لضمان سلامة وأمن مقر البعثة في مجمع السفارات بسبب الحالة اﻷمنية في مقديشيو التي لا يمكن التنبؤ بها.
    Fue informado de que todos los delegados ante la Asamblea Constituyente debían permanecer en el recinto de la Asamblea. UN وأُخطر أنه من المطلوب من جميع المندوبين في المؤتمر الوطني البقاء في مجمع مباني المؤتمر.
    Este examen culminó en la redefinición de los tres servicios de la BLNU y en el establecimiento de la Sección de Apoyo en el recinto dentro del Servicio de Apoyo de la Base. UN وأسفر الاستعراض عن إعادة توصيف دوائر قاعدة اللوجستيات الثلاث، وعن إنشاء قسم دعم المجمَّع في إطار دائرة دعم قاعدة اللوجستيات.
    Los miembros de las delegaciones deberán permanecer junto a sus invitados todo el tiempo que éstos se encuentren en el recinto de la Organización y acompañarlos hasta el vestíbulo de visitantes cuando se marchen. UN ويطلب من أعضاء الوفود مرافقة ضيوفهم طيلة فترة وجودهم في المبنى ثم مرافقتهم عند عودتهم إلى ردهة الزوار.
    Concretamente, se dijo que se había transportado equipo a la Universidad Saddam, en el recinto de la Universidad de Bagdad. UN وكان هناك على وجه التحديد زعم بأن المعدات قد نقلت الى جامعة صدام في داخل حرم جامعة بغداد.
    Por consiguiente, las obras de arte permanecerán en el recinto y serán reubicadas por etapas, lo cual exige condiciones de manejo especiales y cobertura de seguro. UN ولذا ستبقى التحف داخل المجمع وستُنقل على مراحل، مما يتطلب تناولها بأساليب خاصة وتأمينها.
    Hubo estudiantes que dijeron sentir nauseas después de respirar aire contaminado mientras se encontraban en el recinto de la escuela. UN فقد اشتكى الطلاب من الغثيان بعد أن تنفسوا هواء ضارا بالصحة بينما كانوا في باحة المدرسة.
    La Comisión pudo ver una estatua de la Virgen Maria que había sido hecha pedazos y abandonada en el recinto de la iglesia. UN وشاهدت اللجنة تمثالاً للعذراء مريم محطماً ومتروكاً في أرض الكنيسة.
    Los residentes de Hebrón informaron que tropas de las FDI golpearon y patearon a los estudiantes que intentaban entrar por la fuerza en el recinto cerrado. UN وأبلغ مواطنون في الخليل أن قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي قامت بالاعتداء بالضرب والركل على الطلاب الذين حاولوا أن يشقوا طريقهم إلى حرم الجامعة المغلق.
    Controla las actividades comerciales y productoras de ingresos que se realizan en el recinto; UN اﻹشراف على اﻷنشطة التجارية واﻷنشطة المدرة للدخل بمجمع اللجنة؛
    Dependencia de Apoyo en el recinto TIC/Logística UN وحدة دعم المُجمّع في مجالي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واللوجستيات
    En esta ocasión, me dirijo a usted de forma apremiante con respecto a los actos hostiles y agresivos perpetrados una vez más en la Jerusalén Oriental ocupada en el recinto sagrado de Al-Haram Al-Sharif. UN أكتب إليكم اليوم على عجل بشأن تكرار ارتكاب أعمال عدوانية وعدائية في القدس الشرقية المحتلة في ساحة الحرم الشريف.
    Podemos explicar todo en el recinto. Ahora por favor, vengan con nosotros. Open Subtitles بوسعنا تفسير كلّ شيء في المجمّع, و الآن أرجوكم تعالوا معنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus