"en el sector de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قطاع
        
    • في قطاعي
        
    • وفي قطاع
        
    • ففي قطاع
        
    • في صلب قطاع
        
    • شهدها قطاع
        
    • المنسق بشأن الخدمات
        
    En 1998, el desempleo en el sector de los servicios financieros aumentó en un 9,5%. UN وفي عام ١٩٩٨، زادت العمالة في قطاع الخدمات المالية بنسبة ٩,٥ في المائة.
    Cualquier inversión extranjera en el sector de los servicios puede tener una participación del 70% en el capital. UN ويمكن لأي استثمار أجنبي في قطاع الخدمات أن يساهم بنسبة70 في المائة من رأس المال.
    Por ejemplo, han generado un rápido crecimiento en el sector de los servicios. UN ومثال ذلك أن تلك التكنولوجيات ولدت نموا سريعا في قطاع الخدمات.
    Algunos países han alentado también las inversiones extranjeras directas en el sector de los servicios y han logrado resultados positivos. UN وشجعت بعض البلدان أيضا الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية في قطاع الخدمات وكان لذلك نتائج إيجابية.
    La demanda de inversión también aumentó en muchos países de la CEI, principalmente en el sector de los hidrocarburos y en el de la construcción. UN وزاد الطلب على الاستثمار أيضا في كثير من بلدان رابطة الدول المستقلة، وبشكل رئيسي في قطاعي الهيدروكربون والبناء.
    en el sector de los sistemas agropecuarios, las actividades de la FAO apuntan al establecimiento de programas de información coherentes a nivel nacional. UN وفي قطاع الزراعة، تركز أنشطة الفاو على وضع برامج معلوماتية متماسكة على الصعيد الوطني.
    Las autoridades estonias estiman que el establecimiento del bilingüismo en ciertas profesiones, sobre todo en el sector de los servicios, es una necesidad imperiosa. UN وتشير السلطات الاستونية إلى اﻹلمام باللغتين أمر لا غنى عنه في مهن معينة، لا سيما في قطاع الخدمات.
    DE LAS POLITICAS ATINENTES A LA INVERSION EXTRANJERA DIRECTA en el sector de los UN المسائـل المتصلـة بتحريـر السياسـات المتعلقــة بالاستثمـار المباشر اﻷجنبي في قطاع الخدمات
    La Comisión de Empresas Transnacionales podría proponer la organización de estudios sectoriales, especialmente en el sector de los servicios financieros. UN يمكن للجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية أن تقترح إجراء دراسات استقصائية قطاعية، لا سيما في قطاع الخدمات المالية.
    Jersey ha hecho frente a una demanda excesiva de viviendas en comparación con la oferta durante todo este período, en especial en el sector de los alquileres. UN وشهدت جيرسي طوال فترة إعداد هذا التقرير زيادة في جانب الطلب عن جانب العرض بالنسبة للمساكن، ولا سيما في قطاع اﻹيجار.
    La necesidad de desarrollar la capacidad nacional en el sector de los servicios financieros de los países en desarrollo fue puesta de relieve por varias delegaciones. UN وأكدت عدة وفود ضرورة إنشاء قدرة محلية في قطاع الخدمات المالية في البلدان النامية.
    En ese proceso, por lo común, hubo muchas nacionalizaciones en el sector de los servicios. UN وانطوى ذلك عادة على تأميمات واسعة المدى في قطاع الخدمات.
    A diferencia de lo que ocurre con la liberalización en el sector de los bienes, todavía hay pocas normas o prácticas óptimas establecidas en lo que concierne a la liberalización del sector de los servicios. UN وعلى عكس حالة التحرير في قطاع البضائع، مازالت هناك قواعد أو ممارسات محددة فيما يتعلق بالتحرير في مجال الخدمات.
    El crecimiento del comercio internacional exige la aplicación de medidas que impulsen la eficiencia comercial en el sector de los transportes. UN ونمو التجارة الدولية يتطلب تنفيذ تدابير الكفاءة التجارية في قطاع النقل.
    En las dos terceras partes de los países en desarrollo el Estado sigue teniendo una intervención directa en el sector de los seguros. UN وما زالت الدولة تنهض الى اليوم بدور مباشر في قطاع التأمين في ثلثي البلدان النامية.
    En cambio, puede observarse un ascenso en el sector de los servicios, que representa actualmente el 65% del empleo. UN ومن ناحية أخرى، يمكن مشاهدة طفرة في قطاع الخدمات، مع ما يشكله حاليا من نسبة ٥٦ بالمائة من العمالة.
    En Filipinas, por ejemplo, 7 de cada 10 mujeres empleadas en el sector de los servicios en las zonas urbanas son migrantes. UN ففي الفلبين، مثلا، تمثل المهاجرات ٧ من ١٠ من العاملات في قطاع الخدمات في المناطق الحضرية.
    También las iglesias cumplen una función importantísima en el sector de los derechos humanos. UN كما تؤدي الكنائس دورا بالغ اﻷهمية في قطاع حقوق اﻹنسان.
    En particular, el crecimiento económico va de par con los incrementos del stock de capital y la expansión de la producción en el sector de los productos básicos, así como en otros sectores. UN وبشكل خاص يترافق النمو الاقتصادي مع زيادات في رؤوس اﻷموال وتوسع الانتاج في قطاع السلع اﻷساسية، وكذلك في قطاعات أخرى.
    Los bancos multilaterales de desarrollo han invertido sumas de dinero considerables en proyectos relativos a la adaptación, principalmente en el sector de los recursos hídricos y la agricultura. UN واستثمرت المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف مبالغ كبيرة في المشاريع ذات الصلة بالتكيف، معظمها في قطاعي المياه والزراعة.
    en el sector de los transportes, se han logrado reducir las emisiones de plomo en los últimos años. UN وفي قطاع النقل، أمكنها تخفيض انبعاثات الرصاص في السنوات اﻷخيرة.
    en el sector de los ferrocarriles, por ejemplo, hay que abordar con urgencia la cuestión de la interoperabilidad de las leyes de transporte nacionales y las normas internacionales, para mejorar el transporte a largas distancias. UN ففي قطاع السكة الحديدية، على سبيل المثال، يكون المجال الحيوي الذي ينبغي معالجته هو إمكانية التفعيل المشترك للقوانين الوطنية والدولية في مجال النقل من أجل تحسين النقل على المسافات الطويلة.
    Una estrategia de adaptación incorporada en el sector de los recursos hídricos abarcaba medidas que abordaban los factores básicos de la vulnerabilidad al cambio climático, particularmente a nivel local. UN واستراتيجية التكيُّف التي تكون في صلب قطاع المياه تشمل تدابير تتناول العوامل الكامنة وراء التعرُّض لمخاطر تغيُّر المناخ، وبخاصة على المستوى المحلي.
    En Uganda, se atribuyen al enfoque sectorial las mejoras mensurables en el sector de los establecimientos penitenciarios. UN وفي أوغندا، يعود الفضل في التحسينات الملموسة التي شهدها قطاع السجون إلى اتباع نهج قطاعي شامل.
    f) proseguir los trabajos relacionados con el Programa Africano Coordinado de Asistencia en el sector de los Servicios (CAPAS) y ampliarlo a otros países africanos interesados; UN )و( أن يواصل العمل المضطلع به فيما يتعلق ببرنامج المساعدة اﻷفريقي المنسق بشأن الخدمات وتوسيع نطاقه ليشمل بلدانا أفريقية أخرى مهتمة باﻷمر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus