"en el seguimiento del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في متابعة الاستعراض
        
    • في متابعة أعمال
        
    • في متابعة عملية
        
    • في متابعة هذا
        
    • في إطار متابعة الاستعراض
        
    • في إطار متابعة عملية
        
    • على متابعة عملية
        
    • في عملية متابعة
        
    • في متابعة المنتدى
        
    Desea también ser asociado en el seguimiento del examen estratégico de diez años. UN وترغب النرويج أيضاً في أن تكون شريكاً في متابعة الاستعراض الاستراتيجي الذي يجري كل عشر سنوات.
    El Pakistán preguntó al Japón qué medidas tenía previsto adoptar para integrar una perspectiva de género en el seguimiento del EPU. UN وسألت باكستان اليابان عن التدابير التي تعتزم اتخاذها لإدماج المنظور الجنساني في متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    40. Francia incluirá la perspectiva de género en el seguimiento del EPU. UN 40- ستُدرِج فرنسا منظوراً جنسانياً في متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    La UNCTAD, como institución clave en el seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, está colaborando con los gobiernos y otros organismos para plasmar en medidas concretas los compromisos relacionados con el comercio. UN وأضاف أن الأونكتاد باعتباره مؤسسة رئيسية في متابعة أعمال نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، يتعاون مع الحكومات والوكالات الأخرى لترجمة الالتزامات المتعلقة بالتجارة إلى أعمال ملموسة.
    La sociedad civil también participó en el seguimiento del proceso del EPU. UN وعلاوة على ذلك، شارك المجتمع المدني في متابعة عملية الاستعراض.
    Integrar plenamente la perspectiva de género en el seguimiento del presente EPU. UN إدماج المنظور الجنساني بشكل كامل في متابعة هذا الاستعراض الدوري الشامل.
    :: Adoptar una perspectiva de género en el seguimiento del examen periódico universal UN :: اعتماد منظور جنساني في إطار متابعة الاستعراض الدوري الشامل
    Preguntó además acerca de la participación de la sociedad civil en el seguimiento del Examen Periódico Universal. UN وسألت أيضاً عن مشاركة المجتمع المدني في متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Preguntó por los planes de Granada para asegurar una participación efectiva de la sociedad civil en el seguimiento del examen. UN واستفسرت عن خطط غرينادا لضمان إشراك المجتمع المدني فعليا في متابعة الاستعراض.
    Apreció la labor de Filipinas con la ASEAN y su voluntad expresa de lograr la participación de la sociedad civil en el seguimiento del examen. UN وأقرت سلوفاكيا بعمل الفلبين مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا والتزامها المعلن بإشراك المجتمع المدني في متابعة الاستعراض.
    Recomendación 18: incorporación de las organizaciones de la sociedad civil en el seguimiento del Examen Periódico Universal UN التوصية 18: إشراك المجتمع المدني في متابعة الاستعراض الدوري الشامل
    Papel del Parlamento en el seguimiento del EPU y el proceso de aplicación de las recomendaciones UN دور البرلمان في متابعة الاستعراض الدوري الشامل وعملية التنفيذ
    19. Hemos tomado conocimiento de las recomendaciones de integrar una perspectiva de género y procurar la participación de la sociedad civil en el seguimiento del EPU. UN 19- أحطنا علماً بالتوصيات المقدمة لإدراج منظور جنساني وإشراك المجتمع المدني في متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    El PMA sigue participando en el seguimiento del Foro de alto nivel de París junto con los organismos asociados del GNUD en lo que respecta al establecimiento de bases de datos de referencia y metas para 11 de los indicadores clave acordados. UN - يواصل البرنامج مشاركته في متابعة أعمال منتدى باريس رفيع المستوى عن فعالية المعونة مع الوكالات الشريكة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في وضع أسس وأرقام مستهدفة لأحد عشر مؤشرا أساسيا.
    E. Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia La OCI ha sido tradicionalmente una gran defensora de los niños en el mundo islámico, por lo cual el UNICEF espera con interés asociarse a ella en el seguimiento del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia que se celebró en mayo de 2002. UN 30 - إن منظمة المؤتمر الإسلامي مدافعة تقليدية وقوية عن الأطفال في العالم الإسلامي، وتتطلع منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى التعاون مع منظمة المؤتمر الإسلامي كشريك في متابعة أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل المعقودة في أيار/مايو 2002.
    19. Saludamos el importante papel que desempeña la sociedad civil en el seguimiento del trabajo de las instituciones gubernamentales que trabajan por la igualdad y la no discriminación, con el objetivo de contribuir y obtener acciones más eficaces y transparentes en la promoción de la diversidad en la región; UN 19- ونحيي المجتمع المدني على ما ينهض به من دور هام في متابعة أعمال المؤسسات الحكومية المعنية بإرساء المساواة وعدم التمييز، إسهاماً في تعزيز التنوع في الإقليم وإرساء إجراءات أكثر فعالية وشفافية في هذا المضمار؛
    En él se podría hacer un balance de las medidas que ya se han adoptado para combatir el racismo en la Internet y recomendar aspectos que podría estudiar el grupo de trabajo en el seguimiento del proceso de Durban a este respecto. UN ويمكن لهذه الحلقة الدراسية أن تقوم بإحصاء التدابير المتخذة بالفعل في مجال مكافحة العنصرية على الإنترنت وأن تحدد المجالات التي يمكن للفريق العامل أن يتطرق إليها في متابعة عملية ديربان في هذا الصدد.
    Hacer que la sociedad civil participe activamente en el seguimiento del presente examen (Reino Unido); UN 3- إشراك المجتمع المدني على نحو وثيق في متابعة هذا الاستعراض (المملكة المتحدة)؛
    20. El Pakistán observó con reconocimiento las medidas adoptadas para fortalecer el mecanismo de derechos humanos en el seguimiento del EPU. UN 20- وأشارت باكستان مع التقدير إلى التدابير المتخذة لتعزيز آلية حقوق الإنسان في إطار متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Por último, expresó satisfacción por la voluntad demostrada por Zambia de seguir colaborando con todos los interlocutores en el seguimiento del examen periódico universal. UN وأخيراً رحبت المنظمة بالتزام زامبيا بمواصلة التعاون مع جميع أصحاب المصلحة في إطار متابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Ambos órganos debían sentirse alentados dado que, tras perseverar en el seguimiento del proceso de descolonización del Sáhara Occidental, especialmente durante sus momentos más difíciles, por fin se podían obtener resultados perceptibles. UN وينبغي أن يكون ذلك مشجعا لهاتين الهيئتين لمثابرتهما على متابعة عملية تصفية الاستعمار في الصحراء الغربية، ولا سيما في أصعب اللحظات، فسوف يسفر هذا عن نتائج ملموسة في خاتمة المطاف.
    Volvió a pedir una explicación sobre la manera en la que la perspectiva de género había sido integrada en el seguimiento del EPU. UN واستفسرت أوكرانيا من جديد عن كيفية إدراج البعد الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Hacer participar al CRP en el seguimiento del FUM. UN إشراك لجنة الممثلين الدائمين في متابعة المنتدى الحضري العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus