La representación femenina permaneció constante en un 13,5% en el Servicio de Policía de Kosovo y aumentó al 17,2% en el Servicio Penitenciario de Kosovo. | UN | وظل معدل تمثيل المرأة في دائرة الشرطة ثابتا، عند نسبة 13.5 في المائة وارتفع إلى 17.2 في المائة في دائرة السجون. |
Las actividades de desarrollo de sistemas se han consolidado en el Servicio de Información de la Gestión de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | ووحدت اﻷنشطة المتعلقة بتطوير النظم في دائرة المعلومات اﻹدارية التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
Pese a ello, esos comprobantes del libro diario, con todas sus tachaduras y falta de explicaciones, también fueron aprobados por el coordinador del Oficial Administrativo Superior en el Servicio de Gestión de Recursos Financieros. | UN | ومع هذا، فإن مستندات القيد هذه قد حظيت بالموافقة، بكل ما بها من حالات المحو والافتقار إلى التوضيح، من قبل جهة الاتصال بهذا الموظف في دائرة إدارة الموارد المالية. |
La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) ha disminuido y muchos países siguen padeciendo problemas en el Servicio de la deuda y en la balanza de pagos. | UN | وانخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ولا تزال الكثير من البلدان تعاني صعوبات في خدمة الدين وميزان المدفوعات. |
Muchos de nuestros países están gastando en el Servicio de la deuda grandes proporciones de sus magros ingresos de exportación. | UN | فالكثير من بلادنا ينفق أجزاء كبيرة من حصائل الصادرات الشحيحة على خدمة الدين وحدها. |
Toda persona que ingresa en el Servicio de seguridad pública debe jurar solemnemente que solo acatará órdenes legales. | UN | ويطالب كل من ينضم إلى دائرة الخدمة العامة بأداء قسم بالعمل جاهداً على تنفيذ الأوامر القانونية دون غيرها. |
De esta manera se compensa las consecuencias de la reducción de personal en el Servicio de Actas Literales en Nueva York. | UN | وهذا يعوض أثر تقليل الوظائف في دائرة تدوين المحاضر الحرفية في نيويورك. |
Esta Comisión se ocupa de designar a las personas que ocupan cargos en el Servicio de cárceles, efectuar la confirmación y la revocación de los nombramientos para ocupar dichos cargos y ejercer el control disciplinario. | UN | وتختص اللجنة بتعيين أشخاص لشغل وظائف في دائرة السجون، وتثبيتهم وفصلهم من هذا المكتب وممارسة الرقابة التأديبية. |
La OSSI también examinó la gestión de efectivo en el Servicio de Gestión de las Inversiones de la Caja. | UN | وراجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا إدارة النقدية في دائرة إدارة الاستثمار التابعة للصندوق. |
Necesidades adicionales de viaje y equipo en el Servicio de Emergencias y Seguridad | UN | الاحتياجات الإضافية للسفر والمعدات في دائرة أمن الطوارئ |
Se dispone de apoyo de sistemas a los usuarios del SIIG en el Servicio de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وتقديم الدعم الشبكي لمستعملي نظام المعلومات الإدارية المتكامل في دائرة إدارة الموارد البشرية. |
Los formularios de acreditación en español, francés e inglés podrán recogerse en el Servicio de Protocolo y Enlace de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وطلب الاعتماد هذا متاح باللغات الأسبانية والانكليزية والفرنسية في دائرة المراسم والاتصال في الأمم المتحدة. |
Los formularios de acreditación en español, francés e inglés podrán recogerse en el Servicio de Protocolo y Enlace de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وطلب الاعتماد هذا متاح باللغات الإسبانية والانكليزية والفرنسية في دائرة المراسم والاتصال في الأمم المتحدة. |
i) La reinserción social y profesional del personal de las fuerzas militares de la UNITA en el Servicio de Reconstrucción Nacional; | UN | `1 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في دائرة الإعمار الوطني. |
Tiene una posibilidad de realizar los nobles propósitos de la Carta, que siguen siendo el patrón de la Organización en el Servicio de las Naciones Unidas. | UN | ستكون أمامـه فرصـة لتحقيـق المقاصـد النبيلـة للميثاق الذي لا يزال معلم المنظمة في خدمة اﻷمم المتحدة. |
Utilizando como patrón el número de países cuyos pagos atrasados superaban el 20%, el Grupo Consultivo concluyó que en 1992 había entre 55 y 60 países que tropezaban con enormes dificultades en el Servicio de su deuda. | UN | وباستخدام معيار عدد البلدان التي تجاوزت المتأخرات المستحقات عليها ٠٢ في المائة، وجد الفريق أن هناك ما بين ٥٥ الى ٠٦ بلداً في عام ٢٩٩١ كانت تواجه مصاعب بالغة في خدمة ديونها. |
En el Pakistán, más de la mitad de los ingresos nacionales se gastan en el Servicio de la deuda, que es una pérdida importante de los escasos recursos del país. | UN | ففي باكستان، يُنفق أكثر من نصف اﻹيرادات الوطنية على خدمة الديون، مما يشكل استنزافا كبيرا لموارد البلد الضئيلة. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones a la redistribución de puestos en el Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información propuesta por el Secretario General. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على ما اقترحه الأمين العام من نقل وظائف إلى دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
El titular también actúa como coordinador en el Servicio de Logística y Comunicaciones de las cuestiones atinentes al equipo de propiedad de los contingentes que guardan relación con la autosuficiencia. | UN | ويضطلع شاغل الوظيفة أيضا بمهمة التنسيق داخل دائرة السوقيات والاتصالات للمسائل المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات فيما يتصل بالاستدامة الذاتية. |
Por otra parte, la División se ha reorganizado internamente, con lo que la responsabilidad primordial de la certificación de los vuelos recae en la Dependencia de Operaciones Aéreas y no en el Servicio de Gestión y Apoyo Financieros. | UN | وقد صاحب ذلك قيام الشعبة بإعادة تنظيم نفسها داخليا حيث عهدت بالمسؤولية الرئيسية عن المصادقة على الطيران إلى وحدة العمليات الجوية بدلا من دائرة اﻹدارة المالية والدعم التابعة لها. |
C. Dificultades en el Servicio de la deuda multilateral | UN | جيم ـ الصعوبات في مجال خدمة الديون متعددة اﻷطراف |
Desde el punto de vista de su organización, la Sección está integrada en el Servicio de Políticas de Recursos Humanos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | ومن الناحية التنظيمية، يتبع القسم لدائرة سياسات الموارد البشرية في مكتب إدارة الموارد البشرية. |
iv) La eliminación de un puesto extrapresupuestario de categoría local en el Servicio de Tecnología de la Información. | UN | `4 ' إلغاء وظيفة واحدة ممولة من خارج الميزانية من الرتبة المحلية بدائرة تكنولوجيا المعلومات. |
Además, había programas especiales de capacitación y educación para inmigrantes en el Servicio de empleo. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم للمهاجرين خطط خاصة للتدريب والتثقيف في خدمات التوظيف. |
Formación en el Servicio de la Junta de Investigación | UN | دورات التدريب أثناء الخدمة التي اضطلعت بها هيئة التحقيقات |
Por lo general, estos cursos no se ofrecen en el Servicio de Capacitación de las Naciones Unidas. | UN | ولا تتوفر هذه الدورات عادة لدى دائرة التدريب باﻷمم المتحدة. |
El autor dice que fue contratado a los 18 años de edad como auxiliar administrativo en el Servicio de seguridad del Ministerio del Interior de Túnez. | UN | ويقول إنه عُيِّن، في الثامنة عشرة من عمره، مساعداً إدارياً في جهاز الأمن التابع لوزارة الداخلية التونسية. |
Proponer programas de aplicación de los cambios recomendados, incluidos los recursos y las aptitudes necesarios en el Servicio de Gestión de las Inversiones para su aplicación; | UN | واقتراح برنامج لتنفيذ أية تغييرات يتم اقتراحها، بما في ذلك الموارد والمهارات اللازمة في الدائرة لأغراض التنفيذ؛ |
Compilación de las solicitudes de asistencia técnica en el Servicio de cooperación técnica | UN | تجميع طلبات الحصول على المساعدة التقنية المجهزة في إطار دائرة التعاون التقني |