Como ya se ha señalado, en el sitio web de la Oficina de Asuntos de Desarme se puede encontrar información complementaria. | UN | وكما ذكر أعلاه، يمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
Además, en la práctica ya se están publicando los informes en el sitio web de la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، جرت العادة على نشر تلك التقارير على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
Puede consultarse una versión electrónica del informe en el sitio web de la División. | UN | ويمكن الاطلاع على نسخة إلكترونية من التقرير في موقع الشعبة على الإنترنت. |
Las exposiciones pueden consultarse en el sitio web de la secretaría. | UN | وهذه العروض متاحة على الموقع الإلكتروني المخصص للأمانة. |
Todos estos documentos también están disponibles en formato electrónico en el sitio web de la CNUDMI. | UN | ويمكن الاطلاع على الصيغة الإلكترونية لجميع الوثائق أيضا في الموقع الشبكي للأونسيترال. |
Puede obtenerse más información sobre el Diálogo de Alto Nivel en el sitio web de la reunión. | UN | وللمزيد من المعلومات، يُرجى زيارة موقع الحوار الرفيع المستوى. |
En la base de datos disponible en el sitio web de la CNUDMI se pueden hacer búsquedas en los resúmenes en función de cualquiera de los parámetros principales (país, texto jurídico, número del caso CLOUT, número de la CLOUT, fecha de la decisión) o de una combinación de varios de esos parámetros. | UN | ويمكن البحث عن الخلاصات في قاعدة البيانات المتاحة من خلال الموقع الشبكي الخاص بالأونسيترال عن طريق الإشارة إلى جميع السمات التعريفية الرئيسية، أي البلد أو النص التشريعي أو رقم القضية في وثائق كلاوت أو رقم عدد كلاوت أو تاريخ القرار أو مجموعة من أي من هذه. |
La carta se había publicado en el sitio web de la ONUDD. | UN | وأفادت المراقبة بأن ذلك الخطاب منشور على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Una vez aprobados, los informes deberían publicarse en el sitio web de la ONUDD. | UN | وحالما تُعتمد التقارير، ينبغي نشرها على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
A fin de adherir a este principio, debería examinarse la lista de Estados, y deberían publicarse los cuestionarios para ambas fases y los informes finales en el sitio web de la ONUDD. | UN | وحرصا على الالتزام بذلك المبدأ، ينبغي أن تتاح للعموم على الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قائمة بالدول التي ستخضع للاستعراض واستبيانا المرحلتين والتقارير النهائية. |
La lista debería publicarse en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH) y poder obtenerse en la Oficina. | UN | وينبغي إدراج القائمة في موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت، كما ينبغي أن تكون متاحة للاطلاع عليها في المفوضية. |
La lista debería publicarse en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH) y poder obtenerse en la Oficina. | UN | وينبغي إدراج القائمة في موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت، كما ينبغي أن تكون متاحة للاطلاع عليها في المفوضية. |
Los resultados y las opiniones formuladas pueden consultarse en el sitio web de la secretaría. | UN | ويمكن الإطلاع على هذه النتائج والآراء في موقع الأمانة على شبكة الإنترنت. |
Después de cada uno de sus procesos se publica un informe en el sitio web de la Convención. | UN | وبعد كل عملية من هذه العمليات، يتمّ نشر تقرير على الموقع الإلكتروني للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
El documento de concepto sobre esta ampliación puede consultarse en el sitio web de la Junta Ejecutiva. | UN | ويمكن الاطلاع أيضـا على الورقة المفاهيميـة الخاصة بهذا التمديد على الموقع الإلكتروني للمجلس التنفيذي. |
4. Cabe señalar que todos los documentos CLOUT pueden consultarse en el sitio web de la CNUDMI (http://www.uncitral.org). | UN | 4- ويجدر بالملاحظة أن جميع وثائق كلاوت متوافرة في الموقع الشبكي للأونسيترال http://www.uncitral.org. |
4. Cabe señalar que todos los documentos CLOUT pueden consultarse en el sitio web de la CNUDMI (http://www.uncitral.org). | UN | 4- ويجدر بالملاحظة أن جميع وثائق كلاوت متوافرة في الموقع الشبكي للأونسيترال http://www.uncitral.org. |
Puede obtenerse más información sobre el Diálogo de Alto Nivel en el sitio web de la reunión. | UN | وللمزيد من المعلومات، يُرجى زيارة موقع الحوار الرفيع المستوى. |
Se puede realizar una búsqueda de los resúmenes en la base de datos disponible en el sitio web de la CNUDMI por medio de palabras clave de identificación, a saber, país, texto legislativo, número de caso en la serie CLOUT, número de documento de dicha serie, fecha de la decisión o mediante cualquier combinación de estos criterios de búsqueda. | UN | ويمكن البحث عن الخلاصات في قاعدة البيانات المتاحة من خلال الموقع الشبكي الخاص بالأونسيترال عن طريق الإشارة إلى جميع السمات التعريفية الرئيسية أي البلد أو النص التشريعي أو رقم القضية في وثائق كلاوت أو رقم عدد كلاوت أو تاريخ القرار أو مجموعة من أي من هذه. |
Un orador propuso que todas las publicaciones de la Iniciativa StAR se incluyeran de inmediato en el sitio web de la UNODC. | UN | واقترح أحد المتكلمين عرض جميع منشورات المبادرة فورا في الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
11. El portal del Centro de Noticias de las Naciones Unidas, uno de los más visitados en el sitio web de la Organización, se ha remodelado y ahora es más atractivo, más sencillo de navegar y más fácil de utilizar en los dispositivos aparatos móviles. | UN | 11 - وتابع يقول إنه أُعيد تصميم بوابة مركز أنباء الأمم المتحدة، وهي إحدى البوابات التي تستأثر بأكبر عدد من الزيارات على موقع الأمم المتحدة الشبكي، وأصبحت الآن أكثر جاذبية بصريا، وأبسط تصفحا وأيسر استعمالا على الأجهزة المتنقلة. |
Las exposiciones de los panelistas pueden consultarse en el sitio web de la UNODC. | UN | ويمكن الاطِّلاع على العروض المقدَّمة خلال حلقة النقاش على الموقع الشبكي للمكتب. |
El Manual revisado y el suplemento se publicarían inicialmente sólo en formato electrónico y se colocarían en el sitio web de la FAO. | UN | وسوف يُنشر الدليل المنقح والملحق، في البداية، في شكل إلكتروني فقط، وذلك على الموقع الشبكي لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Debería darse prioridad a la formación y el aprendizaje por medios electrónicos, aprovechando plenamente la información disponible en el sitio web de la OMS y los materiales de formación preparados por la OMS. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة. |
Tres entrevistas se grabaron en vídeo y se publicaron en el sitio web de la Conferencia de las Naciones Unidas Relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas y cuatro versiones del boletín trimestral de la Oficina de Asuntos de Desarme se publicaron en Internet. | UN | وجرى تصوير ثلاث مقابلات بالفيديو وتم عرضها على الموقع الشبكي لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة وجرى إصدار أربع نسخ إلكترونية للرسالة الإخبارية الفصلية لمكتب شؤون نزع السلاح. |
La versión en lengua pipil se encuentra en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado. | UN | ويمكن العثور على النص المحرر في لغة البيبيل على موقع مكتب المفوض السامي على شبكة الإنترنت. |
También se incorporaron en el sitio web de la Oficina de la Mujer, del Gobierno australiano. | UN | كما نشرت على الموقع الشبكي الخاص بمكتب الحكومة الأسترالية المعني بالمرأة. |
También podrá consultarse en el sitio web de la Dependencia de Acreditación y Enlace con los Medios de Información (www.un.org/media/accreditation). | UN | كما يمكن الاطلاع عليها على الموقع الشبكي لوحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال: www.un.org/media/accreditation. |