Además, la situación en Burundi ha creado una nueva fuente de tensión en el sur. | UN | وزيادة على ذلك فإن الحالة في بوروندي خلقت مصدرا لتوتر جديد في الجنوب. |
Al parecer se han producido matanzas en diferentes lugares del país, especialmente en el sur. | UN | ويزعم أن مذابح حدثت في أنحاء مختلفة من البلد، وبشكل أخص في الجنوب. |
La justicia en el sur es hoy más que nunca una condición necesaria para la paz en el Norte. | UN | فاﻵن وأكثر من أي وقت مضى، يصبح تحقيق العدالة في الجنوب شرطا أساسيا للسلم في الشمال. |
Se han compilado inventarios y directorios de instituciones y servicios en el sur y se han preparado compendios de capacidades y necesidades nacionales. | UN | وأعدت قوائم وأدلة بالمؤسسات والمرافق في بلدان الجنوب وأعدت خلاصات وافية للقدرات والاحتياجات الوطنية. |
Al parecer se han producido matanzas en diferentes lugares del país, especialmente en el sur. | UN | ويزعم أن مذابح حدثت في أنحاء مختلفة من البلاد، وبشكل أخص، في الجنوب. |
Al parecer se han producido matanzas en diferentes lugares del país, especialmente en el sur. | UN | ويزعم أن مذابح حدثت في أنحاء مختلفة من البلاد، وبشكل أخص، في الجنوب. |
Aunque el consenso sería deseable, es posible que no se pueda alcanzar en ninguna región, ni en el Norte ni en el sur. | UN | فتوافق اﻵراء على الرغم من أنه مرغوب فيه، قد لا يمكن إحرازه في أي منطقة، في الشمال أو في الجنوب. |
Tras recibir atención médica en el sur, el soldado solicitó ser repatriado al norte. | UN | وبعد أن أجريت للجندي اﻹسعافات الطبية في الجنوب طلب إعادته الى الشمال. |
Internet en el sur es una biblioteca virtual que incluye muchos textos científicos y jurídicos, así como numerosos programas informáticos gratuitos. | UN | وشبكة الإنترنت في الجنوب عبارة عن مكتبة إلكترونية حقيقية تتضمن نصوصا علمية وقانونية وافرة وكثيرا من البرمجيات المجانية. |
La base reúne a 26 centros nacionales de excelencia con el objetivo de ayudar mejor al desarrollo en el sur. | UN | ويضم المقر 26 مركزا وطنيا من مراكز التفوق التي تسعى إلى تقديم خدمة أفضل للتنمية في الجنوب. |
Tampoco hay una presencia de seguridad en el sur o el sureste. | UN | ولا يوجد أيضا حضور أمني في الجنوب أو الجنوب الشرقي. |
Se han abierto 11 oficinas sobre el terreno, tres de ellas en el sur. | UN | وأُنشئ حتى الآن أحد عشر مكتبا ميدانيا منها ثلاثة مكاتب في الجنوب. |
El ingreso medio de los hogares en el sur es 1,9 veces superior al del Norte y 2,3 veces superior al de las islas. | UN | ويبلغ متوسط دخل الأسر المعيشية في الجنوب 1.9 أضعاف متوسط دخلها في الشمال و 2.3 أضعاف متوسط دخلها في الجزر. |
El Grupo también señaló varios vuelos y cargamentos de buques sospechosos en el sur. | UN | ولاحظ الفريق أيضاً عدداً من الرحلات الجوية والشحنات البحرية المشبوهة في الجنوب. |
Los tribunales todavía no se han ocupado de tres asuntos relacionados con incidentes de ese tipo producidos en el sur con intervención de grecochipriotas. | UN | وثمة ثلاث دعاوى قضائية لا تزال معروضة على المحاكم نجمت عن حوادث من هذا القبيل تشمل قبارصة يونانيين في الجنوب. |
Actualmente, los palestinos pueden circular libremente entre las principales ciudades de Judea y Samaria, desde Yenin en el norte hasta Hebrón en el sur. | UN | وتتوفر اليوم للفلسطينيين حرية الحركة بين جميع المدن الرئيسية في يهودا والسامرة، من جنين في الشمال إلى الخليل في الجنوب. |
. También se han generalizado las asociaciones y redes de empresas y las organizaciones de investigación y tecnología en el sur y con carácter Norte-Sur. | UN | وشاعت أيضاً الشراكات والشبكات بين الشركات ومؤسسات البحث والتكنولوجيا في بلدان الجنوب وبين الشمال والجنوب. |
Actividades regionales en el sur de Sudamérica | UN | الأنشطـة الإقليميـة في جنوبي أمريكا الجنوبية |
Últimas noticias sobre un cuerpo encontrado en el sur de la ciudad. | Open Subtitles | أخبار عاجلة عن جثة وُجدت في الجزء الجنوبي من المدينة |
Todos los partidos políticos, organizaciones y personas de todas las profesiones en el norte y en el sur y en el extranjero deben aliarse organizativamente en la labor patriótica por la reunificación nacional. | UN | وينبغي أن تتحد جميع اﻷحزاب السياسية والمؤسسات وجميع اﻷفراد من مختلف المهن والبيئات في الشمال وفي الجنوب وفي الخارج تنظيميا في العمل الوطني من أجل إعادة الوحدة الوطنية. |
en el sur del Líbano, aún hay cientos de miles de submuniciones sin detonar que datan del conflicto de 2006. | UN | وفي جنوب لبنان لا تزال هناك مئات الآلاف من محتويات الذخائر غير المنفجرة خلفها نزاع عام 2006. |
Los elementos de la estación que no se quemen caerán en el sur del Océano Pacífico, entre 30° S y 53° S y 175° O y 90° O. | UN | وستكون منطقة ارتطام العناصر غير المحترقة من المحطة في جنوب المحيط الهادىء بين 30˚ جنوبا و 53˚ جنوبا و 175˚ غربا و 90˚ غربا. |
Israel sigue construyendo nuevos asentamientos en el sur de la Jerusalén oriental ocupada, haciendo caso omiso de los llamamientos de la comunidad internacional. | UN | ولا تزال إسرائيل تبني مستوطنات جديدة إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة وتتجاهل نداءات المجتمع الدولي. |
Se han adquirido además los derechos correspondientes a otros libros inéditos mediante acuerdos de edición suscritos con organizaciones no gubernamentales y casas editoriales tanto en el sur como en el Norte. | UN | وتم الحصول على مخطوطات أخرى عن طريق ترتيبات للنشر المشترك مع منظمات غير حكومية ودور نشر تجارية في كل من الجنوب والشمال. |
Posteriormente, Kony reubicó la mayoría de sus combatientes en el sur del Sudán en las bases que le proporcionó el Gobierno. | UN | وقام كوني لاحقا بنقل معظم مقاتليه إلى جنوب السودان حيث تمركزوا في القواعد التي مُنحتها لهم حكومة السودان. |
Un estudio individual sobre la perca en 2010, en tres lagos en el sur, y dos en el norte de Noruega. | UN | وأجريت دراسة لمرة واحدة لسمك الفرخ في عام 2010 في ثلاث بحيرات بجنوب النرويج وبحيرتين في شمال النرويج. |
en el sur moderno tienen policías negros para torturar a los negros. | Open Subtitles | فى الجنوب الجديد، لديهم ضباط شرطة سود ليعاقبوا مؤخرة السود |
En 2005 se produjeron 99 ataques de ese tipo, principalmente en el sur, suroeste y este del país. | UN | وشهد عام 2005 ما مجموعه 99 هجوما، نفذ أساسا في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والشرقية. |
De esto se ha hablado mucho; ahora los países desarrollados y sus socios en el sur deben pasar a la acción. | UN | وقد كثر الحديث في هذا الصدد، والمطلوب هو اتخاذ إجراء من جانب البلدان المتقدمة النمو وشركائها من بلدان الجنوب. |
En Uganda hemos estado luchando contra una organización terrorista conocida como el Ejército de Resistencia del Señor, cuyas bases están en el sur del Sudán. | UN | ونحن في أوغندا نقاتل ضد منظمة إرهابية تعرف باسم جيش الرب للمقاومة، تتخذ من جنوب السودان قاعدة لها. |