"en esta reunión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذا الاجتماع
        
    • في هذه الجلسة
        
    • وفي هذا الاجتماع
        
    • وفي ذلك الاجتماع
        
    • في ذلك الاجتماع
        
    • لهذا الاجتماع
        
    • خلال هذا الاجتماع
        
    • في هذا الإجتماع
        
    • في هذا اللقاء
        
    • إلى هذا الاجتماع
        
    • وفي هذه الجلسة
        
    • على هذا الاجتماع
        
    • من هذا الاجتماع
        
    • عن هذا الاجتماع
        
    • ويقوم اجتماع
        
    Exhortamos a los Estados Miembros a que participen activamente en esta reunión. UN ونحث الدول اﻷعضاء على أن تشارك بنشاط في هذا الاجتماع.
    Intervengo en esta reunión esta mañana con un sentimiento encontrado de orgullo y humildad. UN وإنني أتكلم في هذا الاجتماع صباح اليوم بمزيج من الإحساس بالفخر والتواضع.
    Israel se enorgullece de participar en esta reunión de seguimiento del período extraordinario de sesiones sobre la infancia. UN إن إسرائيل تشعر بالاعتزاز إذ تشارك في هذا الاجتماع بوصفه متابعة للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Los participantes en esta reunión han de adoptar decisiones críticas en el drama humano que se está desarrollando. UN والمشاركون في هذه الجلسة عليهم أن يتخذوا خيارات هامة في المسرحية الإنسانية التي تتكشف فصولا.
    en esta reunión plenaria de alto nivel, hemos reafirmado nuestra determinación de cumplir y alcanzar los ODM para el año 2015. UN وفي هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى، نؤكد من جديد تصميمنا على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Por ello, celebramos la Declaración Política que se aprobará en esta reunión. UN لهذا السبب، نرحب بالإعلان السياسي الذي سيعُتمد في هذا الاجتماع.
    El Consejo insta a todos los interesados somalíes a participar en esta reunión de una manera constructiva y responsable. UN ويحث المجلس جميع الجهات الصومالية المعنية على المشاركة في هذا الاجتماع بشكل بناء وبروح من المسؤولية.
    En su declaración, agradeció a todas las delegaciones su participación en esta reunión histórica y sus contribuciones al programa de la reunión. UN وتوجه بالشكر في بيانه إلى جميع الوفود لمشاركتها في هذا الاجتماع التاريخي، ولمساهماتها في جدول أعمال الاجتماع.
    Un rápido examen de las solicitudes que ha rechazado el Comité en esta reunión muestra lo siguiente: UN وفي استعراض سريع للطلبات التي رفضتها اللجنة في هذا الاجتماع نجد ما يأتي:
    Se ha convertido ahora en una tradición que los distintos órganos de las Naciones Unidas estén representados en esta reunión anual. UN وقد أصبح من المتبع تقليديا اﻵن أن تكون مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة ممثلة في هذا الاجتماع السنوي.
    Se ha invitado a las Naciones Unidas a participar en esta reunión. UN ودُعيت اﻷمم المتحدة للاشتراك في هذا الاجتماع.
    en esta reunión no fue posible resolver la cuestión de la asignación de los puestos del Gabinete que permanecían vacantes (Relaciones Exteriores, Justicia, Hacienda y Defensa). UN ولم يتيسر في هذا الاجتماع حل مسألة التصرف إزاء مناصب مجلس الوزراء المتبقية وهي وزارات الخارجية والعدل والمالية والدفاع.
    Apoyar a las Naciones Unidas, esa debe ser nuestra promesa colectiva en esta reunión Conmemorativa Extraordinaria. UN ودعم اﻷمم المتحدة يجب أن يكون العهد الذي نقطعه جماعة في هذا الاجتماع التذكاري الخاص.
    El Sr. Shevardnadze se sentía fuertemente inclinado a participar en esta reunión conmemorativa, que es única por su importancia y magnitud. UN لقد كان السيد شفرنادزه يميل بشدة إلى المشاركة في هذا الاجتماع التذكاري الفريد في أهميته وأبعاده.
    Doy las gracias al Comité por habernos invitado a participar en esta reunión. Comité Especial de descolonización 1445ª sesión UN وإنني أشعر بامتنان لدعوة اللجنة للمؤتمر الشعبي للمشاركة في هذا الاجتماع.
    Ha sido un placer para mí participar en esta reunión especial de las Naciones Unidas y relacionarme con mis compañeros de todo el mundo. UN ولقد كان من دواعي سروري أن أشترك في هذا الاجتماع الخاص لﻷم المتحدة وأن أتفاعل مع زملائي من جميع بلدان العالم.
    en esta reunión podrán participar únicamente los miembros de la Conferencia y los Estados observadores. UN وسيقتصر الاشتراك في هذه الجلسة على أعضاء المؤتمر والدول التي تتمتع بصفة المراقب.
    Tengo que agradecerle, porque en esta reunión se ha logrado una pequeña mejoría. UN وعلي أن أشكره ﻷن تحسنا طفيفا طرأ في هذه الجلسة.
    en esta reunión del Consejo de Ministros de la OSCE, los Ministros examinaron el desafío histórico planteado a la OSCE por el Acuerdo de Dayton, cuya rúbrica celebraron. UN وفي هذا الاجتماع الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ركﱠز الوزراء على التحدي التاريخي الذي يطرحه اتفاق ديتون بالنسبة للمنظمة، وأعلنوا ترحيبهم بهذا الاتفاق.
    en esta reunión Viet Nam fue elegido país anfitrión del 15º período de sesiones del Foro del Organismo Espacial Regional de Asia y el Pacífico, que se celebrará en 2008. UN وفي ذلك الاجتماع اختيرت فييت نام لتكون البلد المضيف للدورة الخامسة عشرة للملتقى الإقليمي لوكالات الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، التي ستعقد في عام 2008.
    en esta reunión participaron el Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Ministro de Relaciones Exteriores de Nepal. UN وأدلى ببيان في ذلك الاجتماع كل من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ووزير خارجية نيبال.
    En este sentido, en esta reunión se debería decidir la manera de avanzar para que las Naciones Unidas apoyen a la NEPAD. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لهذا الاجتماع أن يرسم طريقا للمضي إلى الأمام في دعم الشراكة الجديدة من جانب الأمم المتحدة.
    Esto merece un reconocimiento especial y debe destacarse, también en esta reunión. UN ويستحق ذلك إقراراً خاصا ويتعين إبرازه، بما في ذلك خلال هذا الاجتماع.
    Entiende que mi oficina ha acordado que le represente en esta reunión. Open Subtitles تَفْهمُ بأنّ المكتب وضعه للتَمْثيلك في هذا الإجتماع.
    El pueblo palestino valora sinceramente todos los sentimientos de solidaridad, ya se hayan expresado en esta reunión ya se hayan hecho llegar al Comité por otros conductos. UN إن شعبنا الفلسطيني يقدر أيما تقدير كل كلمة تضامنية قيلت في هذا اللقاء أو أرسلت إلى اللجنة لتعرب عن مضمونها التضامني.
    Me complace decir que la delegación del Canadá en esta reunión incluye dos representantes de la sociedad civil. UN وإنني لفخورة بقولي إن الوفد الكندي إلى هذا الاجتماع يضم اثنين من ممثلي المجتمع المدني.
    en esta reunión inaugural, desearía destacar la celebración de la Semana de Solidaridad con los pueblos de los territorios no autónomos. UN وفي هذه الجلسة الافتتاحية، أود أن ألفت انتباهكم إلى الاحتفال بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En su opinión ¿cuál será la idea predominante en esta reunión del Comité y qué puede salir de ella? UN وما هي في رأيكم الفكرة التي ستطغى على هذا الاجتماع للجنة المتابعة، وما النتائج التي سيفضي اليها؟
    Esa es también la esperanza que tenemos depositada en esta reunión de Nueva York. UN وهذا هو الأمل أيضا من هذا الاجتماع هنا في نيويورك.
    Las recomendaciones propuestas en esta reunión constituirán la base de una política nacional en la materia y legislación concomitante. UN وسوف تشكل التوصيات الصادرة عن هذا الاجتماع في نهاية اﻷمر اﻷساس الذي تستند إليه سياسة وطنية بشأن اﻹعاقة والتشريع المصاحب لهذه السياسة.
    en esta reunión de Expertos Gubernamentales se examinarán, entre otras cosas, los resultados de la reunión de expertos sobre las municiones de racimo organizada por el CICR. UN ويقوم اجتماع الخبراء الحكوميين هذا، في جملة أمور، بالنظر في نتائج اجتماع الخبراء المعني بالذخائر العنقودية الذي ستعقده لجنة الصليب الأحمر الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus