Se encontraban en fase de proyecto otras 26 aulas y 2 salas especializadas. | UN | وكان هناك ٢٦ فصلا دراسيا إضافيا وغرفتان متخصصتان في مرحلة التصميم. |
Aunque los modelos informáticos puedan ser una posible herramienta técnica para analizar estas complejas interacciones, en su mayoría están aún en fase de investigación. | UN | وتوفر عملية وضع نماذج حاسوبية أسلوبا واعدا لتحليل التفاعلات المعقدة الكامنة فيها وإن كانت لا تزال عموما في مرحلة البحث. |
En la actualidad, había 124 proyectos en fase de ejecución y otros 200 que se iniciarían en los próximos meses. | UN | وأضاف أن هناك ١٢٤ مشروعا قيد التنفيذ و٠٠٢ أخرى من المقرر البدء فيها خلال اﻷشهر القلائل القادمة. |
De esta suma, 360,8 millones de dólares, es decir, el 64%, han sido asignados a proyectos especiales que se encuentran actualmente en fase de ejecución. | UN | وقد تم الالتزام بمبلغ ٣٦٠,٨ من ملايين الدولارات، أي ٦٤ في المائة من هذا المبلغ، لمشاريع خاصة هي قيد التنفيذ اﻵن. |
en fase de movilización: se ha elaborado el mandato o está en curso de elaboración; se están acopiando recursos humanos y financieros; | UN | في طور التعبئة: الاختصاصات تم وضعها في صيغتها النهائية أو ما زالت قيد الإعداد؛ وجارى تعبئة الموارد البشرية والمالية؛ |
Además, los preparativos de las otras cuatro causas que se encuentran en fase de instrucción también están muy avanzados. | UN | وعلاوة على ذلك، قُطعت أشواط كبيرة في إعداد القضايا الأربع المتبقية الموجودة في المرحلة التمهيدية للمحاكمة. |
Es un país cuyas instituciones democráticas están aún en fase de consolidación. | UN | وهي بلد لا تزال مؤسساته الديمقراطية في مرحلة تعزيز نفسها. |
Muy a menudo esas enfermedades se producen a una edad temprana, progresan muy rápido y se detectan cuando ya se encuentran en fase avanzada. | UN | وكثيرا ما تحدث الإصابة بهذه الأمراض في سن مبكرة، ثم تتطور بسرعة كبيرة ولا تُعرف إلا في مرحلة متقدمة جدا. |
Un grupo de trabajo, encabezado por la OACI, ha sugerido modificaciones de este algoritmo, que actualmente se encuentra en fase experimental en versión beta. | UN | وقد اقترح فريق عامل تقوده منظمة الطيران المدني الدولي إدخال تعديلات على هذه المنهجية، وهي حاليا في مرحلة اختبار تجريبي. |
Un día ves un lunar y al día siguiente es un melanoma en fase tres. | Open Subtitles | تظهر شامة ذات يوم وفي اليوم التالي، تكون سرطان جلد في مرحلة ثالثة. |
Otros proyectos regionales de levantamiento de mapas en Centroamérica y América del Sur se encuentran en fase de planificación. | UN | ومشاريع رسم الخرائط اﻹقليمية في أمريكا الوسطى والجنوبية في مرحلة التخطيط. |
El ACNUR presta asistencia a los países cuya legislación al proyecto se halla en fase de redacción. | UN | وتقدم المفوضية المساعدة للبلدان التي لا تزال تشريعاتها في مرحلة الصياغة. |
• El sistema Argos, utilizado para estudios y protección ambientales, está en fase de evolución. | UN | نظام أرغوس، الذي يُستخدم في الدراسات البيئية وحماية البيئة، وهو نظام قيد التطوير. |
Por otra parte, de esas 78 solicitudes, 13 estaban relacionadas con misiones en activo, mientras que 65 correspondían a misiones en fase de liquidación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن 13 مطالبة من أصل 78 مطالبة تتعلق ببعثات عاملة بينما تتعلق 65 مطالبة ببعثات قيد التصفية. |
Se encuentra en fase de publicación una nueva decisión ministerial relativa a Corea. | UN | وهناك قرار وزاري جديد يتعلق بكوريا الشمالية هو حالياً قيد النشر. |
También hay políticas y planes de acción dimanantes de leyes diversas, y otros que están en fase de elaboración. | UN | هناك أيضاً عدة سياسات وخطط عمل نشأت من التشريعات المختلفة بينما توجد أخرى في طور الإعداد. |
en fase de movilización: el mandato se ha elaborado o está en curso de elaboración; se están reuniendo recursos | UN | في طور التعبئة: وُضعت الصلاحيات في صيغتها النهائية أو ما زالت قيد التصميم؛ ويجري تجميع الموارد |
Dos de los proyectos ya se encuentran en fase de aplicación y los otros dos en la etapa final de preparación. | UN | وقد دخل اثنان من هذه المشاريع فعلا مرحلة التنفيذ وأصبح الاثنان الآخران في المرحلة الأخيرة من الإعداد. |
Como se señaló anteriormente, la reducción química en fase gaseosa ha probado su eficacia con el DDT, el HCB, los PCB, los PCDD y los PCDF. | UN | وكما لوحظ آنفاً فإن الاختزال الكيميائي في المرحلة الغازية قد أجريت عليه بيانات عملية مع وجود الـ د.د.ت. |
Estas cuestiones se plantean en otros muchos Estados en fase de transición de un régimen centralizado a una forma democrática de gobierno. | UN | وهذه مسائل موجودة في دول أخرى كثيرة تمر بمرحلة انتقال من أسلوب الحكم مركزي إلى أسلوب الحكم ديمقراطي. |
Sin embargo, sí que existe una tendencia a que esta enfermedad se manifieste en edades cada vez más tempranas y a que su detección se produzca en fase terminal. | UN | بيد أن هذا المرض أخذ يعود من جديد ويتم اكتشافه في مراحل متقدمة. |
b) Por " emisiones de mercurio en la atmósfera " y " emisiones atmosféricas de mercurio " se entienden las emisiones en la atmósfera de mercurio oxidado en fase gaseosa (Hg2+), mercurio elemental en fase gaseosa (Hg0) o mercurio en fase sólida adherido a partículas (Hgp); [y] | UN | (ب) ' ' انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي`` تعني انبعاثات الزئبق المؤكسد في طوره الغازي (Hg2+)، أو الزئبق الأولي في طوره الغازي (Hg0)، أو الزئبق المرتبط بالجسيمات في طوره الصلب (Hgp) في الغلاف الجوي؛ |
La droga que le dimos todavía está en fase experimental. | Open Subtitles | الدواء الذي تتناولينه ما زال في مرحلته التجريبية. |
¿Quieres salir aquí en fase 2 del Pinar Pinar del Mar Gables? | Open Subtitles | تريدين قضاء بعض الوقت هنا في "الطور الثاني" من دبابيس "مار غيبلز"؟ |
Un total de 114 casos se cerraron, 65 siguen pendientes y 69 se encuentran en fase preliminar. | UN | وبتّت إدارة الشرطة في 114 حالة، وهي بصدد البت في 65 حالة، بينما لا تزال إجراءات البتّ في 69 حالة في مراحلها الأولى؛ |
El resto de los países, excepto Turkmenistán, se encuentran en fase de adhesión. | UN | والبلدان المتبقية باستثناء تركمانستان، هي في سبيلها إلى الانضمام. |
C. Proyectos de cooperación técnica en fase de preparación 32 | UN | جيم- مشاريع التعاون التقني التي بلغت مرحلة الصياغة. 35 |
Al término del período de que se informa, tres causas estaban en juicio y otras siete en fase de diligencias previas. | UN | وعند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت ثلاث قضايا تمر بمرحلة المحاكمة وسبع قضايا تمر بالمرحلة التمهيدية للمحاكمة. |
4. Diseñados especialmente para mantener la alineación de los sistemas de espejos de conjuntos en fase o de segmentos en fase constituidos por espejos con una longitud de eje principal o un diámetro del segmento igual o superior a 1 m. | UN | 4 - المصممة خصيصا للحفاظ على انضباط منظومات المرايا ذات الصفائف المتطاورة أو الأجزاء المتطاورة والتي تتألف من مرايا يبلغ قطر القطعة منها أو طول محورها الرئيسي مترا واحدا أو أكثر. |