"en fase" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مرحلة
        
    • قيد
        
    • في طور
        
    • في المرحلة
        
    • بمرحلة
        
    • في مراحل
        
    • في طوره
        
    • في مرحلته
        
    • في الطور
        
    • في مراحلها
        
    • في سبيلها
        
    • بالجسيمات في
        
    • التي بلغت مرحلة
        
    • تمر بالمرحلة
        
    • المتطاورة
        
    Se encontraban en fase de proyecto otras 26 aulas y 2 salas especializadas. UN وكان هناك ٢٦ فصلا دراسيا إضافيا وغرفتان متخصصتان في مرحلة التصميم.
    Aunque los modelos informáticos puedan ser una posible herramienta técnica para analizar estas complejas interacciones, en su mayoría están aún en fase de investigación. UN وتوفر عملية وضع نماذج حاسوبية أسلوبا واعدا لتحليل التفاعلات المعقدة الكامنة فيها وإن كانت لا تزال عموما في مرحلة البحث.
    En la actualidad, había 124 proyectos en fase de ejecución y otros 200 que se iniciarían en los próximos meses. UN وأضاف أن هناك ١٢٤ مشروعا قيد التنفيذ و٠٠٢ أخرى من المقرر البدء فيها خلال اﻷشهر القلائل القادمة.
    De esta suma, 360,8 millones de dólares, es decir, el 64%, han sido asignados a proyectos especiales que se encuentran actualmente en fase de ejecución. UN وقد تم الالتزام بمبلغ ٣٦٠,٨ من ملايين الدولارات، أي ٦٤ في المائة من هذا المبلغ، لمشاريع خاصة هي قيد التنفيذ اﻵن.
    en fase de movilización: se ha elaborado el mandato o está en curso de elaboración; se están acopiando recursos humanos y financieros; UN في طور التعبئة: الاختصاصات تم وضعها في صيغتها النهائية أو ما زالت قيد الإعداد؛ وجارى تعبئة الموارد البشرية والمالية؛
    Además, los preparativos de las otras cuatro causas que se encuentran en fase de instrucción también están muy avanzados. UN وعلاوة على ذلك، قُطعت أشواط كبيرة في إعداد القضايا الأربع المتبقية الموجودة في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    Es un país cuyas instituciones democráticas están aún en fase de consolidación. UN وهي بلد لا تزال مؤسساته الديمقراطية في مرحلة تعزيز نفسها.
    Muy a menudo esas enfermedades se producen a una edad temprana, progresan muy rápido y se detectan cuando ya se encuentran en fase avanzada. UN وكثيرا ما تحدث الإصابة بهذه الأمراض في سن مبكرة، ثم تتطور بسرعة كبيرة ولا تُعرف إلا في مرحلة متقدمة جدا.
    Un grupo de trabajo, encabezado por la OACI, ha sugerido modificaciones de este algoritmo, que actualmente se encuentra en fase experimental en versión beta. UN وقد اقترح فريق عامل تقوده منظمة الطيران المدني الدولي إدخال تعديلات على هذه المنهجية، وهي حاليا في مرحلة اختبار تجريبي.
    Un día ves un lunar y al día siguiente es un melanoma en fase tres. Open Subtitles تظهر شامة ذات يوم وفي اليوم التالي، تكون سرطان جلد في مرحلة ثالثة.
    Otros proyectos regionales de levantamiento de mapas en Centroamérica y América del Sur se encuentran en fase de planificación. UN ومشاريع رسم الخرائط اﻹقليمية في أمريكا الوسطى والجنوبية في مرحلة التخطيط.
    El ACNUR presta asistencia a los países cuya legislación al proyecto se halla en fase de redacción. UN وتقدم المفوضية المساعدة للبلدان التي لا تزال تشريعاتها في مرحلة الصياغة.
    • El sistema Argos, utilizado para estudios y protección ambientales, está en fase de evolución. UN نظام أرغوس، الذي يُستخدم في الدراسات البيئية وحماية البيئة، وهو نظام قيد التطوير.
    Por otra parte, de esas 78 solicitudes, 13 estaban relacionadas con misiones en activo, mientras que 65 correspondían a misiones en fase de liquidación. UN وعلاوة على ذلك، فإن 13 مطالبة من أصل 78 مطالبة تتعلق ببعثات عاملة بينما تتعلق 65 مطالبة ببعثات قيد التصفية.
    Se encuentra en fase de publicación una nueva decisión ministerial relativa a Corea. UN وهناك قرار وزاري جديد يتعلق بكوريا الشمالية هو حالياً قيد النشر.
    También hay políticas y planes de acción dimanantes de leyes diversas, y otros que están en fase de elaboración. UN هناك أيضاً عدة سياسات وخطط عمل نشأت من التشريعات المختلفة بينما توجد أخرى في طور الإعداد.
    en fase de movilización: el mandato se ha elaborado o está en curso de elaboración; se están reuniendo recursos UN في طور التعبئة: وُضعت الصلاحيات في صيغتها النهائية أو ما زالت قيد التصميم؛ ويجري تجميع الموارد
    Dos de los proyectos ya se encuentran en fase de aplicación y los otros dos en la etapa final de preparación. UN وقد دخل اثنان من هذه المشاريع فعلا مرحلة التنفيذ وأصبح الاثنان الآخران في المرحلة الأخيرة من الإعداد.
    Como se señaló anteriormente, la reducción química en fase gaseosa ha probado su eficacia con el DDT, el HCB, los PCB, los PCDD y los PCDF. UN وكما لوحظ آنفاً فإن الاختزال الكيميائي في المرحلة الغازية قد أجريت عليه بيانات عملية مع وجود الـ د.د.ت.
    Estas cuestiones se plantean en otros muchos Estados en fase de transición de un régimen centralizado a una forma democrática de gobierno. UN وهذه مسائل موجودة في دول أخرى كثيرة تمر بمرحلة انتقال من أسلوب الحكم مركزي إلى أسلوب الحكم ديمقراطي.
    Sin embargo, sí que existe una tendencia a que esta enfermedad se manifieste en edades cada vez más tempranas y a que su detección se produzca en fase terminal. UN بيد أن هذا المرض أخذ يعود من جديد ويتم اكتشافه في مراحل متقدمة.
    b) Por " emisiones de mercurio en la atmósfera " y " emisiones atmosféricas de mercurio " se entienden las emisiones en la atmósfera de mercurio oxidado en fase gaseosa (Hg2+), mercurio elemental en fase gaseosa (Hg0) o mercurio en fase sólida adherido a partículas (Hgp); [y] UN (ب) ' ' انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي`` تعني انبعاثات الزئبق المؤكسد في طوره الغازي (Hg2+)، أو الزئبق الأولي في طوره الغازي (Hg0)، أو الزئبق المرتبط بالجسيمات في طوره الصلب (Hgp) في الغلاف الجوي؛
    La droga que le dimos todavía está en fase experimental. Open Subtitles الدواء الذي تتناولينه ما زال في مرحلته التجريبية.
    ¿Quieres salir aquí en fase 2 del Pinar Pinar del Mar Gables? Open Subtitles تريدين قضاء بعض الوقت هنا في "الطور الثاني" من دبابيس "مار غيبلز"؟
    Un total de 114 casos se cerraron, 65 siguen pendientes y 69 se encuentran en fase preliminar. UN وبتّت إدارة الشرطة في 114 حالة، وهي بصدد البت في 65 حالة، بينما لا تزال إجراءات البتّ في 69 حالة في مراحلها الأولى؛
    El resto de los países, excepto Turkmenistán, se encuentran en fase de adhesión. UN والبلدان المتبقية باستثناء تركمانستان، هي في سبيلها إلى الانضمام.
    C. Proyectos de cooperación técnica en fase de preparación 32 UN جيم- مشاريع التعاون التقني التي بلغت مرحلة الصياغة. 35
    Al término del período de que se informa, tres causas estaban en juicio y otras siete en fase de diligencias previas. UN وعند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت ثلاث قضايا تمر بمرحلة المحاكمة وسبع قضايا تمر بالمرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    4. Diseñados especialmente para mantener la alineación de los sistemas de espejos de conjuntos en fase o de segmentos en fase constituidos por espejos con una longitud de eje principal o un diámetro del segmento igual o superior a 1 m. UN 4 - المصممة خصيصا للحفاظ على انضباط منظومات المرايا ذات الصفائف المتطاورة أو الأجزاء المتطاورة والتي تتألف من مرايا يبلغ قطر القطعة منها أو طول محورها الرئيسي مترا واحدا أو أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus