"en funciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالنيابة
        
    • على أدوار
        
    • في مناصبهم
        
    • بالإنابة
        
    • في منصبه
        
    • في الخدمة
        
    • في أدوار
        
    • مهام منصبه
        
    • في الأدوار
        
    • في المهام
        
    • الحاليين
        
    • بالوكالة
        
    • مهامهم
        
    • للقيام بمهام
        
    • في السلطة
        
    También formuló una declaración el Vicepresidente en funciones del Banco Mundial encargado del desarrollo ambiental y socialmente sostenible. UN وأدلى ببيان أيضا نائب الرئيس بالنيابة للتنمية المستدامة بيئيا واجتماعيا في البنك الدولي.
    Sra. Cheryl Gray, Vicepresidenta en funciones y Directora de Reformas del Sector Público del Banco Mundial UN السيدة شيريل غراي، نائبة الرئيس بالنيابة ومديرة إصلاحات القطاع العام في البنك الدولي
    La explicación dada por el Presidente en funciones deja claro que la colocación del proyecto de artículo X había sido una solución de compromiso. UN وذكر أن الشرح الذي قدمه الرئيس بالنيابة أوضح أن وضع مشروع المادة س كان حلا توفيقيا.
    Los estados partes tomarán todas las medidas apropiadas para: modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, para alcanzar la eliminación de los prejuicios y prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتحقيق ما يلي: تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوّق أحد الجنسين، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة.
    Los miembros permanecerán en funciones hasta que se designe a sus sucesores. UN ويظل أعضاء الفريق في مناصبهم إلى حين تسمية من يخلفهم.
    Juez y Fiscal General en funciones del Tribunal de Apelación de Gante; Fiscal en el Tribunal de Primera Instancia de Gante Fraeyman UN محام دفاع عام ونائب المدعي العام بالإنابة في محكمة الاستئناف في غنت؛ ومدع عام في المحكمة الابتدائية في غنت
    En la respuesta de 21 de mayo de 1945 del Secretario de Estado en funciones al Fiscal General se decía: UN وفي جواب وزير الخارجية بالنيابة غرو المؤرخ 21 أيار/مايو 1945، والموجه إلى وزير العدل، ورد ما يلي:
    También formularon declaraciones el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales y el Presidente en funciones de la Asamblea General. UN وأدلى ببيان كل من وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ورئيس الجمعية العامة بالنيابة.
    También formularon declaraciones el Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales y el Presidente en funciones de la Asamblea General. UN وأدلى ببيان كل من وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ورئيس الجمعية العامة بالنيابة.
    Lo habitual es que el Presidente en funciones sea reelegido para este cargo. UN والممارسة المتبعة هي أن يعاد انتخاب الرئيس بالنيابة بهذه الصفة.
    Director en funciones del Departamento de Estudios de Defensa y Seguridad, Instituto para la Paz y la Solución de Conflictos, Abuja. UN مدير بالنيابة لقسم الدراسات الدفاعية والأمنية بمعهد السلام وتسوية النزاعات في أبوجا.
    Durante su visita se reunió con el Primer Ministro en funciones y Primer Secretario del Consejo Estatal de Paz y Desarrollo. UN والتقت خلال زيارتها برئيس الوزراء بالنيابة والسكرتير الأول للمجلس الحكومي للسلام والتنمية.
    a) Medidas para modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquiera otra índole que estén basadas en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombre y mujeres. UN تدابير لتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوّق أحد الجنسين، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة.
    :: Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y las prácticas consuetudinarias y de cualquier otra índole que estén basados en la idea de la inferioridad o superioridad de cualquiera de los sexos o en funciones estereotipadas de hombres y mujeres; UN تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على فكرة دونية أو تفوق أحد الجنسين، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛
    El OSACT pidió a los miembros de la Mesa que siguieran en funciones hasta que se eligiera a sus sucesores. UN وطلبت من أعضاء مكتب الهيئة الفرعية الحاليين أن يستمروا في مناصبهم إلى أن يتم انتخاب من يخلفهم.
    Por favor, espere al Canciller en funciones. Open Subtitles رجاءً انتظر لمكالمة من المستشار بالإنابة.
    No obstante, el magistrado que haya empezado a conocer de un asunto continuará en funciones hasta que haya concluido el procedimiento. UN ومع ذلك، يستمر القاضي في منصبه ﻹنجاز العمل في أي قضية بدأ النظر فيها.
    Este nuevo texto fue declarado inconstitucional al no haberlo refrendado el Primer Ministro en funciones en la fecha de su promulgación. UN وقد اعتُبر هذا النص أيضاً غير دستوري بسبب انعدام مصادقة رئيس الوزراء الذي كان في الخدمة وقت الإصدار.
    La decisión del Gobierno de los Estados Unidos de no ratificar esta convención de las Naciones Unidas ayuda a explicar la notable escasez de mujeres en funciones con poder de decisión. UN وقرار قيادة حكومة الولايات المتحدة بعدم المصادقة على اتفاقية الأمم المتحدة هذه يلقي الضوء على ندرة النساء في أدوار صنع القرار، ويساعد على تبرير هذه الحالة.
    El Presidente en funciones, bajo su propia responsabilidad, presentaría un informe ultimado a la Conferencia. UN وعلى الرئيس المتولي مهام منصبه أن يقدم إلى المؤتمر التقرير النهائي تحت مسؤوليته.
    También preocupa al Comité el hecho de que las mujeres sigan siendo presentadas en los medios de difusión en funciones tradicionales estereotipadas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها حيال الاستمرار في تصوير المرأة في الأدوار النمطية التقليدية في وسائط الإعلام.
    El objetivo sería reducir la participación de los órganos rectores de nivel superior en funciones que puedan administrar mejor los de nivel inferior. UN والهدف هو تقليل مشاركة هيئات اﻹدارة على المستوى اﻷعلى في المهام التي يحسن أن تتولاها هيئات اﻹدارة على المستوى اﻷدنى.
    en funciones de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN الأمم المتحدة في جنيف، إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان بالوكالة
    Al mismo tiempo, es importante que los magistrados entren en funciones poco antes del comienzo de las actuaciones judiciales, a fin de evitar las consecuencias financieras que entrañaría el hecho de que asumieran sus cargos demasiado pronto. UN وفي الوقت ذاته، من المهم أن يتقلد القضاة مهامهم قبيل البدء في مرافعات المحاكمة وذلك تفاديا لﻵثار المالية المترتبة على التقلد المبكر للمهام.
    Es igualmente imperativo que los consultores no reciban ninguna capacitación adicional a expensas de la Organización ni desempeñen funciones de supervisión. UN كما أنه يجب ألا يتلقى المستشارون أي تدريب إضافي على حساب المنظمة وألا ينتدبون للقيام بمهام إشرافية.
    El nuevo Consejo permanecerá en funciones durante un año, hasta las elecciones que se celebrarán el 20 de agosto de 1996. UN وتقرر أن يظل المجلس في السلطة لمدة عام واحد الى أن تجرى الانتخابات في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus