"en jerusalén" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في القدس
        
    • بالقدس
        
    • داخل القدس
        
    • وفي القدس
        
    • إلى القدس
        
    • في مدينة القدس
        
    • من القدس
        
    • على القدس
        
    • فيها القدس
        
    • الى القدس
        
    • والقدس
        
    • القدس الشريف
        
    • في اورشليم
        
    • فى القدس
        
    • ففي القدس
        
    Varios activistas del movimiento Kach también apalearon a residentes palestinos en Jerusalén oriental. UN وضرب عدة من حركيي كاخ أيضا سكانا فلسطينيين في القدس الشرقية.
    Sencillamente quieren hacernos la vida imposible en Jerusalén para que nos vayamos. UN انهم يريدون جعل حياتنا في القدس صعبة للغاية لكي نغادرها.
    Sin embargo, al día siguiente, inmediatamente después del atentado suicida con bombas perpetrado en Jerusalén contra un ómnibus, se impuso la clausura total de los territorios. UN غير أنه تم فرض إغلاق كامل على اﻷراضي في اليوم التالي وذلك مباشرة في أعقاب هجوم انتحاري بالقنابل على حافلة في القدس.
    En este contexto, son motivo de seria preocupación la confiscación de tierras y la cuestión de los asentamientos, incluida la actividad en Jerusalén oriental. UN ومما يكتسب اﻷهمية القصوى في هذا الصدد مسألة مصادرة اﻷراضي ومسألة المستوطنات بما في ذلك مـــــا يتم في القدس الشرقية.
    Un residente judío del asentamiento French Hill, en Jerusalén, fue atacado con una granada paralizante que explotó pero no causó víctimas. UN وألقيت قنبلة يدوية ارتجاجية على مقيم يهودي في مستوطنة التل الفرنسي في القدس. وانفجرت القنبلة دون إحداث إصابات.
    Ciertamente Israel no ha revocado el derecho de residencia de ningún palestino que tenga domicilio legal en Jerusalén. UN وفي الواقع، فإن إسرائيل لم تلغ حق إقامة أي فلسطيني مقيم بصفة قانونية في القدس.
    En mi última visita al Oriente Medio hablé con muchos ciudadanos en Jerusalén, Belén y Hebrón y en los campos de refugiados de Gaza. UN في زيارتي اﻷخيرة للشرق اﻷوسط، تحدثت مع الكثير من المواطنين في القدس وبيت لحم والخليل وفي مخيمات اللاجئين في غزة.
    Los comerciantes explicaron los efectos del cierre en los mercados en Jerusalén oriental. UN وشرح التجار اﻷسباب التي يخلفها اﻹغلاق على اﻷسواق في القدس الشرقية.
    Awad fue arrestado y recluido en el complejo carcelario ruso por haberse vencido el período durante el cual estaba autorizado legalmente a permanecer en Jerusalén. UN وقد ألقي القبض على عوض واحتُجز في المسكوبيّة، لبقائه فترة أطول من الفترة القانونية التي سُمح له باﻹقامة فيها في القدس.
    Muchos palestinos viven en condiciones insalubres con el fin de no perder sus derechos de residencia en Jerusalén. UN ومن ثم فكثير من الفلسطينيين يعيشون ظروفا غير صحية لئلا يفقدوا حقوق إقامتهم في القدس.
    El Alcalde de Jerusalén Olmert dijo que se habían aprobado 12 de los 31 planes de construcción para palestinos en Jerusalén oriental. UN وقال أولمرت رئيس بلدية القدس إنه ووفق للفلسطينيين في القدس الشرقية على ١٢ خطة للبناء مما مجموعه ٣١ خطة.
    Era la primera vez que la Autoridad de Tierras de Israel vendía a un árabe tierras estatales situadas en Jerusalén. UN وكانت هذه أول مرة باعت الهيئة العقارية اﻹسرائيلية فيها أرضا من أراضي الدولة في القدس إلى عربي.
    Muchos árabes que viven en Jerusalén oriental no tienen tarjetas de identidad por diversos motivos. UN وليس للعديد من العرب الذين يعيشون في القدس الشرقية بطاقات هوية لأسباب عديدة.
    Posteriormente se reunió con un amplio espectro de interlocutores y periodistas en Jerusalén. UN والتقت اللجنة بعد ذلك بعدد كبير من المحاورين والصحفيين في القدس.
    Medidas ilegales israelíes en Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado UN الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأراضي الفلسطينية المحتلة
    Medidas ilegales israelíes en Jerusalén oriental ocupada y el resto del territorio palestino ocupado UN الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة
    En la actualidad hay 12 asentamientos israelíes ilícitos en la zona y la población total de colonos en Jerusalén oriental asciende a 180.000 personas. UN وتوجد الآن 12 مستوطنة إسرائيلية غير شرعية في هذه المنطقة، ويبلغ مجموع عدد السكان المستوطنين في القدس الشرقية 000 180.
    En la actualidad hay 12 asentamientos israelíes ilícitos en la zona y la población total de colonos en Jerusalén oriental asciende a 180.000 personas. UN وتوجد الآن 12 مستوطنة إسرائيلية غير شرعية في هذه المنطقة. ويبلغ مجموع عدد السكان المستوطنين في القدس الشرقية 000 180.
    :: Dr. Muhammad Jadallah - Representante de las Fuerzas Nacionales en Jerusalén UN :: د. محمد جاد الله نيابة عن القوى الوطنية بالقدس.
    Se alienta a los judíos a asentarse en viviendas ubicadas en Jerusalén oriental. UN فاليهود يتلقون التشجيع على الاستقرار في مساكن داخل القدس الشرقية.
    en Jerusalén oriental, se registraron incidentes de jóvenes que lanzaron piedras y botellas contra la policía, la cual respondió lanzando gases lacrimógenos y disparando balas de caucho. UN وفي القدس الشرقية، ألقى شبان حجارة وزجاجات على الشرطة التي ردت بإطلاق قنابل مسيلة للدموع وطلقات مطاطية.
    Se requerían permisos especiales para entrar en Jerusalén e Israel, e incluso para viajar entre la Ribera Occidental y Gaza y en la propia Ribera Occidental. UN وفرض تصاريح خاصة للدخول إلى القدس واسرائيل، والسفر بين الضفة الغربية وغزة وداخل الضفة الغربية ذاتها.
    La Orden Soberana y Militar de Malta, nacida hace casi nueve siglos en Jerusalén, tiene hoy su sede en Roma. UN إن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة، التي أنشئت قبل تسعة قرون تقريبا في مدينة القدس تتخذ اﻵن روما مقرا لها.
    Algunas de esas personas tendrán documentos de identidad de la Ribera Occidental y otras tendrán permisos de residencia en Jerusalén. UN وسيكون لدى بعض هؤلاء الأشخاص وثائق هوية من الضفة الغربية، ولدى بعضهم الآخر تراخيص إقامة من القدس.
    El pueblo de Israel no es extranjero en Jerusalén ni recién llegado a esa ciudad; pero cuando se le negó el acceso a Jerusalén, el mundo guardó silencio. UN والسكان اﻹسرائيليون ليسوا غرباء على القدس ولا قادمين جددا إليها؛ ولكنهم عندما حرموا من دخول القدس التزم العالم الصمت.
    Pedimos a la Asamblea General que adopte todas las medidas necesarias para frenar la ayuda que se presta a las actividades de asentamiento de Israel, especialmente en Jerusalén, que son ilegales. UN سابعا، نحث الجمعية العامة على اتخاذ إجراءات عملية لوقف جميع أشكال المساعدة والدعم المقدمة لﻷنشطة اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس باعتبار أن هذه النشاطات غير شرعية.
    Por ejemplo, después del 25 de febrero, nos llevó cinco días lograr que el personal médico pudiera ingresar normalmente en Jerusalén oriental. UN وعلى سبيل المثال، بعد ٢٥ شباط/فبراير، أمضينا خمسة أيام لكي نحضر الموظفين الطبيين الى القدس الشرقية على أساس منتظم.
    Jordania rechaza estas nuevas medidas israelíes, que buscan la creación de una nueva situación de facto, sobre todo en Jerusalén. UN إن الأردن يرفض هذه الإجراءات الهادفة إلى خلق واقع جديد في الأراضي الفلسطينية والقدس على وجه الخصوص.
    La liberación de los territorios ocupados, el regreso de los refugiados a sus hogares y el establecimiento de un Estado palestino independiente con su capital en Jerusalén seguirán siendo un objetivo que no admite retiradas. UN باعتبار أن تحرير الأراضي المحتلة، وإعادة اللاجئين وقيام الدولة الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشريف ستظل هدفاً لا نكوص عنه ولا خلاف وأن أمتنا تنشد السلام العادل والشامل والدائم في المنطقة..
    Debemos esperar la Pascua en Jerusalén. Ahí lo llevarás a nosotros. Open Subtitles سننظر حتى عيد الفصح في اورشليم عندها يمكنك ان تحضره الينا يا يهوذا
    Es el informe de Poncio Pilato, nuestro gobernador en Jerusalén. Open Subtitles هذا تقرير بونتيوس بيلات، حاكمنا فى القدس.
    en Jerusalén oriental, por ejemplo, sólo podían asistir a clase los niños que tenían residencia legal. UN ففي القدس الشرقية، على سبيل المثال، لم يُسمح بالذهاب إلى المدرسة إلا للأطفال المقيمين فيها بصورة قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus