Los propios países están invirtiendo cada vez más recursos internos en la ampliación de los servicios relacionados con el VIH. | UN | وتستثمر البلدان نفسها مبالغ متزايدة من مواردها المحلية في توسيع نطاق الخدمات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En algunos casos se ha progresado mucho en la ampliación de la lista de productos agrícolas y de la industria alimentaria. | UN | وقد تحقق في بعض الحالات تقدم جيد في توسيع نطاق تغطية المنتجات الزراعية ومنتجات صناعة اﻷغذية. |
La Oficina del UNICEF en Bruselas desempeña además un papel cada vez más importante en la ampliación de la asociación de financiación con la Unión Europea. | UN | ويؤدي مكتب اليونيسيف في بروكسل أيضا دورا يتزايد أهمية في توسيع نطاق شراكة التمويل مع الاتحاد الأوروبي. |
Los programas de protección social durante la reforma han logrado los mejores resultados cuando se han basado en la ampliación de los programas de protección social existentes. | UN | وتكللت برامج الحماية الاجتماعية أثناء عملية اﻹصلاح بنجاح عندما اعتمدت على توسيع نطاق برامج الحماية الاجتماعية القائمة. |
Se han logrado algunos adelantos en la ampliación de la autoridad del Estado en todo el país. | UN | 32 - لقد أُحرز بعض التقدم في بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلاد. |
Opinamos que las zonas libres de armas nucleares desempeñan un papel importante en el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear, así como en la ampliación de las zonas del mundo que ya están libres de armas nucleares. | UN | ونعتقد أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تضطلع بدور هام في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وفي زيادة عدد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Debe fortalecerse la función del PNUMA en la ampliación de la legislación internacional relativa al medio ambiente, incluido el establecimiento de vínculos coherentes entre las convenciones ambientales en la materia en cooperación con las respectivas conferencias de las partes u órganos rectores. | UN | ويتعين تعزيز دور البرنامج في مجال زيادة تطوير القانون البيئي الدولي، بما في ذلك إقامة روابط مشتركة فيما بين الاتفاقيات البيئية القائمة بالتعاون مع مؤتمرات اﻷطراف أو الهيئات الحكومية ذات الصلة. |
La Oficina del UNICEF en Bruselas desempeña además un papel cada vez más importante en la ampliación de la asociación de financiación con la Unión Europea. | UN | ويؤدي مكتب اليونيسيف في بروكسل أيضا دورا يتزايد أهمية في توسيع نطاق شراكة التمويل مع الاتحاد الأوروبي. |
Asia: Si bien el acceso al agua potable sigue siendo insuficiente en partes de Asia, varios países, en especial de Asia meridional, lograron importantes avances en la ampliación de ese acceso durante el decenio de 1990. | UN | آسيا: لا تزال إمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة غير كافية في بعض مناطق آسيا، ولكن عدة بلدان، وخصوصا في جنوب آسيا، أحرزت تقدما ملموسا في توسيع نطاق التغطية خلال التسعينات. |
Las estrategias que suelen asignarle la recaudación de fondos a un grupo selecto de gobiernos podrían contrarrestar los esfuerzos para motivar a otros gobiernos a que participen en la ampliación de la base de apoyo financiero. | UN | فالاستراتيجيات التي تجنح إلى توجيه عملية جمع الأموال نحو مجموعة مختارة من الحكومات فقط قد تحد من الجهود الرامية إلى تشجيع الحكومات الأخرى على المشاركة في توسيع نطاق قاعدة الدعم المالي. |
Los datos limitados disponibles indican que se han logrado progresos bastante desiguales en la ampliación de estos modos de transporte. | UN | وتشير البيانات المتاحة المحدودة إلى أن التقدم الذي يتحقق في توسيع نطاق وسائل النقل هذه بتفاوت نوعا ما. |
Estos fondos podrían invertir junto con las empresas transnacionales en proyectos nuevos o en la ampliación de proyectos ya existentes. | UN | ويمكن لمثل هذه الصناديق أن تقوم بدور المستثمرين المشاركين مع الشركات عبر الوطنية في المشاريع الجديدة أو في توسيع نطاق المشاريع القائمة. |
Las Islas Marshall tienen intención de participar en la ampliación de la cooperación Sur-Sur en la región y, por consiguiente, han acogido con gran interés los informes pertinentes del Centro de Promoción Sur-Sur. | UN | ١٥ - وأضاف قائلا إن جزر مارشال تعتزم المشاركة في توسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المنطقة ولذلك تلقت تقارير مركز الجنوب ذات الصلة باهتمام كبير. |
En los últimos años el Estado ha hecho hincapié en la ampliación de las instituciones de educación superior en el tiempo libre y ha consolidado la educación que proporcionan. | UN | وأكدت الدولة, في السنوات الأخيرة على توسيع نطاق مؤسسات التعليم العالي في أوقات الفراغ وتعزيز نظامها التعليمي. |
Las anteriores conferencias se han centrado principalmente en la ampliación de la Convención a nuevas esferas. | UN | وقد ركَّز المؤتمران السابقان أساساً على توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل ميادين جديدة. |
Tenemos la firme esperanza de que nuestra participación activa y la de otros Estados de Europa central en el programa de Asociación tenga un efecto positivo en la ampliación de la OTAN. | UN | ولنا أمل وطيد في أن يكون لمشاركتنا النشطة، ومشاركة دول أوروبا الوسطى هي اﻷخرى في برنامج الشراكة، أثر إيجابي على توسيع نطاق منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي. |
Si las elecciones se retrasan o se gestionan indebidamente, podría aumentar la inseguridad y poner en peligro los progresos en la ampliación de la autoridad estatal y el respeto de los derechos humanos. | UN | وفي حال تأخير الانتخابات أو سوء إدارتها، قد يؤدي ذلك إلى زيادة حالة انعدام الأمن وقد يهدد التقدم المحرز في بسط نطاق سلطة الدولة وفي مجال احترام حقوق الإنسان. |
21. Aprecia los progresos alcanzados hasta la fecha en la ampliación de la reserva de coordinadores residentes y en la mejora del equilibrio entre los géneros de los coordinadores residentes e invita a los fondos, programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas a esforzarse por mejorar y supervisar los procedimientos de designación de candidatas calificadas para las vacantes de coordinadores residentes; | UN | 21 - يقدر التقدم المحرز حتى الآن في توسيع نطاق مجموعة المنسقين المقيمين وفي زيادة التوازن بين الجنسين وسط المنسقين المقيمين، ويدعو صناديق منظومة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها إلى بذل جهود إضافية لزيادة ورصد ترشيحاتها للمؤهلات من النساء لشغل الشواغر في وظيفة المنسق المقيم؛ |
No se han llevado a cabo evaluaciones externas, pero los exámenes internos han indicado que la cooperación Sur-Sur por parte del PNUD ha contribuido a la colaboración en aumento entre países en desarrollo, en particular en la ampliación de las oportunidades regionales y subregionales en materia de corrientes comerciales e inversión. | UN | ولم يضطلع في هذا الصدد بتقييمات خارجية، ولكن الاستعراضات الداخلية قد بينت أن التعاون بين بلدان الجنوب بمساعدة البرنامج الإنمائي قد أسهم في زيادة التآزر فيما بين البلدان النامية، وخاصة في مجال توسيع نطاق الفرص الإقليمية ودون الإقليمية للتدفقات التجارية والاستثمارية. |
El trabajo se centra en la necesidad de apoyar a los países en la ampliación de las actividades destinadas a alcanzar los objetivos fijados en materia de recursos hídricos y saneamiento. | UN | وينصب تركيز العمل في هذا الصدد على الحاجة إلى دعم البلدان في زيادة ما تبذله من جهود في سبيل بلوغ الأهداف المـُحدّدة لقطاع المياه والصرف الصحي. |
Ámbito de actuación del FNUDC en la ampliación de los proyectos normativos experimentales para el suministro descentralizado de infraestructura y servicios socioeconómicos básicos | UN | مكانة الصندوق في عملية توسيع نطاق نماذج السياسات العامة بغرض كفالة لا مركزية عملية توفير الهياكل والخدمات الاقتصادية الاجتماعية الأساسية |
202. Con respecto a la educación indígena, en un lapso de 10 años se ha tenido un incremento significativo en la ampliación de los servicios. | UN | ٢٠٢ - أما فيما يتعلق بتعليم السكان اﻷصليين، فقد حدثت خلال فترة ١٠ سنوات زيادة كبيرة في التوسع في الخدمات. |
La igualdad de acceso a la atención de salud para la mujer es de importancia vital en su lucha contra la discriminación y en la ampliación de la igualdad de oportunidades para la mujer. | UN | والوصول على قدم المساواة إلى الرعاية الصحية للمرأة هام للغاية في معركتها ضد التمييز وفي توسيع مجال تكافؤ الفرص للمرأة. |
Ello nos da motivos para ser optimistas y creer que verdaderamente es posible seguir avanzando en la ampliación de los beneficios de las zonas libres de armas nucleares jurídicamente vinculantes a más países. | UN | وهذا يعطينا سببا للتفاؤل بأن من الممكن فعلا إحراز مزيد من التقدم في توسيع نطاق الاستفادة من المناطق الخالية من الأسلحة النووية الملزمة قانونا لتشمل بلدانا إضافية. |