"en la contratación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعيين
        
    • في توظيف
        
    • في الاستعانة
        
    • في استقدام
        
    • في استخدام الخبراء
        
    • عند تعيين
        
    • في مجال توظيف
        
    • في التعاقد مع الخبراء
        
    • فيما يتعلق بتعيين
        
    • على توظيف
        
    • لاستقدام
        
    • لدى تعيين
        
    • بالتعيينات في بعثة
        
    • ولدى تعيين الخبراء
        
    • في التوظيف في
        
    Otras organizaciones de las Naciones Unidas en Viet Nam seguían la misma práctica en la contratación de su personal local. UN وتتبع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في فييت نام هذه الممارسة نفسها في تعيين موظفيها المحليين ودفع أجورهم.
    Sin embargo, una evaluación trimestral reveló progresos en la contratación de representantes de minorías en la administración central. UN على أن التقييم الفصلي، كشف عن إحراز تقدم في تعيين ممثلي الأقليات على الصعيد المركزي.
    Las economías que se hicieron obedecieron a la demora en la contratación de consultores para el programa. UN ونجمت الوفورات عن التأخر في توظيف الخبراء الاستشاريين للبرنامج.
    Ello se debe, en parte, al retraso en la contratación de personal que debe reemplazar a los funcionarios que dimiten o se jubilan. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى التأخيرات في توظيف موظفين محل المستقيلين أو المتقاعدين.
    21. Se obtuvieron economías por concepto de servicios por contrata como resultado de las demoras en la contratación de personal internacional. UN ١٢ - نتجت وفورات في بند الخدمات التعاقدية عن حالات التأخير في الاستعانة بأفراد دوليين عاملين بنظام التعاقد.
    La demora en la contratación de personal también redujo las necesidades de viajes. UN كذلك أدى التأخر في استقدام الموظفين إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالسفر.
    Las economías conseguidas en concepto de sueldos del personal de contratación local (81.600 dólares) se aplican por la demora en la contratación de personal civil. UN نشأت الوفورات البالغة ٠٠٦ ٨١ دولار فيما يتعلق بمرتبات الموظفين المحليين من التأخر في تعيين موظفين مدنيين.
    Se pregunta cómo piensa la Secretaría tener presente el principio de la distribución geográfica equitativa en la contratación de personal con arreglo a la nueva serie. UN وتساءلت عما إذا كانت اﻷمانة العامة تخطط لكي تضع في الحسبان مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تعيين الموظفين
    Entre los motivos de su existencia cabe mencionar la necesidad de mantener la equidad en las condiciones de servicio y evitar la competencia en la contratación de personal. UN ومن اﻷسباب الوجيهة لوجود هذا النظام الحاجة إلى اﻹنصاف في شروط الخدمة، وتجنب المنافسة في تعيين الموظفين.
    No obstante, debido a demoras en la contratación de personal calificado los trabajos se aplazaron, por lo que se produjeron economías por valor de 98.600 dólares. UN غير أنه نتيجة للتأخيرات في تعيين اﻷفراد المؤهلين تأجل العمل مما أسفر عن وفورات قدرها ٦٠٠ ٩٨ دولار.
    En los últimos años se ha avanzado mucho en la contratación de mujeres para el grupo de oficiales del servicio exterior. UN وأُحرز، في السنوات اﻷخيرة، تقدم هام في توظيف المرأة في فئة موظفي الخدمة الخارجية.
    El Comité está preocupado por la discriminación en la contratación de mujeres en edad de procrear, madres con hijos pequeños y mujeres mayores. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز في توظيف النساء اللاتي في سن الإنجاب، والأمهات اللاتي يربين أطفالا صغارا، والنساء المسنات.
    El UNITAR ha creado un mecanismo para mostrar claramente el proceso de selección empleado en la contratación de consultores. UN أنشأ المعهد آلية ليظهر بوضوح عملية الاختيار المتبعة في توظيف الخبراء الاستشاريين.
    28. Durante varios años la Junta ha venido señalando irregularidades en la contratación de consultores. UN ٢٨ - ومضى يقول إنه لمدة عدة سنوات دأب المجلس على توجيه الانتباه إلى المخالفات في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين.
    Debe mejorarse la competitividad en la contratación de agentes de transporte para velar por la transparencia y la rentabilidad de las actividades de transporte. UN ٢٣ - ينبغي تحسين التنافسية في الاستعانة بخدمات شركات الشحن لكفالة الشفافية وأفضل فائدة مقابل اﻷموال المنفقة في أنشطة الشحن.
    El producto no se obtuvo a causa de las demoras en la contratación de oficiales nacionales y del número limitado de funcionarios en los departamentos. UN لم ينجز هذا الناتج بسبب التأخر في استقدام الموظفين الوطنيين والعدد المحدود لموظفي الخدمة المدنية العاملين في المقاطعات.
    Deficiencias en la contratación de consultores UN أوجه القصور في استخدام الخبراء الاستشاريين
    En ese sentido, su delegación insta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que tenga en cuenta el equilibrio entre los géneros en la contratación de personal. UN وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يحث إدارة عمليات حفظ السلام على أن تراعي مبدأ تحقيق التوازن بين الجنسين عند تعيين الموظفين.
    Alemania prestará asistencia a las organizaciones de las Naciones Unidas en la contratación de personal especializado y administrativo que cuente con la capacitación adecuada. UN ٧ - مسائل أخرى ستقدم ألمانيا دعمها الى مؤسسات اﻷمم المتحدة في مجال توظيف متخصصين وإداريين من ذوي المؤهلات المناسبة.
    87. La OACNUR debe volver a evaluar las circunstancias que prevalecen en la contratación de consultores y personal supernumerario. UN ٨٧ - ينبغي لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين اعادة تقييم الظروف السائدة في التعاقد مع الخبراء الاستشاريين والمساعدة المؤقتة.
    El representante de la Organización Mundial de la Salud confirmó que se echaban de ver problemas crecientes en la contratación de médicos de diversos países. UN وأكد ممثل منظمة الصحة العالمية وجود مشاكل متزايدة فيما يتعلق بتعيين الأطباء من مختلف البلدان.
    La Organización debe concentrarse en la contratación de funcionarios internacionales. UN وينبغي أن تركز المنظمة على توظيف موظفين للخدمة المدنية الدولية.
    También se comunicó a la Comisión que en la contratación de esas personas se aplicaban las modalidades, reglamentos y procedimientos ordinarios de las Naciones Unidas. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الطرائق والأنظمة والإجراءات الموحدة للأمم المتحدة تطبق لاستقدام هؤلاء الأفراد.
    Irregularidades en la contratación de un contratista por un funcionario del Tribunal para Rwanda UN مخالفات مُسندة إلى موظف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لدى تعيين مقاول
    Irregularidades en la contratación de la UNMIK (informe de asesoramiento) UN مخالفات متصلة بالتعيينات في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    La práctica del FNUAP de prestar especial atención a la búsqueda de candidatas se ha seguido aplicando en la contratación de miembros de los Servicios de Apoyo Técnico (SAT), incluido de los Equipos de Apoyo a los Países. UN ٢٤ - ولدى تعيين الخبراء في منظومة خدمات الدعم التقني، بما في ذلك أفرقة الدعم القطري، واصل الصندوق نهجه من إيلاء عناية خاصة لاختيار مرشحات لهذه الوظائف.
    Informar oportunamente a los Estados Miembros de los progresos en la contratación de personal para la capacidad de policía permanente. UN 40 - إطلاع الدول الأعضاء على التقدم المحرز في التوظيف في قوة الشرطة الدائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus