"en la declaración sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إعلان
        
    • في الإعلان المتعلق
        
    • في الإعلان بشأن
        
    • منها إعلان
        
    • مع الإعلان بشأن
        
    • في البيان المتعلق
        
    • في اﻻعﻻن المتعلق
        
    Todos estos tipos de violencia, vinculados a la coerción, se señalan en la Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. UN وترد جميع أنواع العنف المذكورة، المرتبطة بالقسر، في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة.
    La definición de violencia que figura en la Ley se asemeja mucho a la definición de violencia utilizada en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وتعريف العنف الوارد في القانون يتماثل بدرجة وثيقة مع التعريف الوارد في إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة.
    La definición que en ella se recoge de violencia se semeja estrechamente a la definición de violencia recogida en la Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. UN وتعريف العنف يشبه إلى حد كبير تعريف العنف المستخدم في إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Esta laguna no impedirá a Australia y a muchos otros Estados poner en marcha medidas internas destinadas a restringir el empleo y la transferencia de esas minas, como se indica en la Declaración sobre la cuestión que ha presentado la delegación de Dinamarca en nombre de una veintena de países, entre ellos Australia. UN ولن تمنع هذه الثغرة أستراليا وعدداً لا بأس به من الدول الأخرى من القيام على الصعيد الداخلي، بوضع تدابير تهدف إلى تقييد استخدام ونقل مثل هذه الألغام، على النحو المبين في الإعلان المتعلق بهذه المسألة الذي قدمه وفد الدانمرك باسم عشرين بلداً، أستراليا من ضمنهم.
    El presente Plan de Acción explicita los compromisos contraídos en la Declaración sobre la promoción del empleo y la lucha contra la pobreza. UN توضح خطة العمل هذه الالتزامات التي أعلنت في الإعلان بشأن تعزيز العمالة وتخفيف وطأة الفقر.
    El Foro hizo suyos los principios enunciados en la Declaración sobre la Cooperación en la Ordenación de los Recursos Naturales del Pacífico Sur en el contexto del lema del Foro. UN وأيد المحفل المبادئ الواردة في إعلان التعاون في تنمية الموارد الطبيعية في جنوب المحيط الهادئ في سياق الموضوع الذي يتناوله المحفل.
    Resueltos a aplicar los principios enunciados en la Declaración sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer y, para ello, a adoptar las medidas necesarias a fin de suprimir esta discriminación en todas sus formas y manifestaciones, UN وقد عقدت العزم على تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة، وعلى أن تتخذ، لهذا الغرض، التدابير التي يتطلبها القضاء على هذا التمييز بجميع أشكاله ومظاهره،
    Por consiguiente, es importante que las ideas y conceptos contenidos en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer se difundan ampliamente en el plano nacional. UN ولذلك من المهم أن تنشر على نطاق واسع اﻷفكار والمفاهيم الواردة في إعلان اﻷمم المتحدة للقضاء على العنف ضد المرأة على الصعيد الوطني.
    en la Declaración sobre la Independencia del Estado de la República de Kirguistán el Soviet Supremo de la República de Kirguistán proclamó solemnemente que el país era un Estado soberano e independiente. UN وجاء في إعلان استقلال دولة جمهورية قيرغيزستان أن مجلس السوفيات الأعلى لجمهورية قيرغيزستان يعلن رسمياً أن البلاد أصبحت دولة مستقلة ذات سيادة.
    Resueltos a aplicar los principios enunciados en la Declaración sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer y, para ello, a adoptar las medidas necesarias a fin de suprimir esta discriminación en todas sus formas y manifestaciones, UN وقد عقدت العزم على تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة، وعلى أن تتخذ، لذلك الغرض، التدابير اللازمة للقضاء على ذلك التمييز بجميع أشكاله ومظاهره.
    Resueltos a aplicar los principios enunciados en la Declaración sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer y, para ello, a adoptar las medidas necesarias a fin de suprimir esta discriminación en todas sus formas y manifestaciones, UN وقد عقدت العزم على تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة، وعلى أن تتخذ، لهذا الغرض، التدابير التي يتطلبها القضاء على هذا التمييز بجميع أشكاله ومظاهره،
    Los gobiernos africanos expresaron su intención de resolver los problemas relacionados con el cumplimiento de la ley, la gobernanza y el comercio en la Declaración sobre la aplicación de la ley y la gobernanza en los bosques de África de 2003. UN وقد أعربت الحكومات الأفريقية عن عزمها على معالجة المسائل المتعلقة بإنفاذ القانون، والحكم، والتجارة في إعلان عملية إنفاذ القوانين والإدارة السليمة للغابات الأفريقية لعام 2003.
    La cuestión de las mujeres que viven en los territorios ocupados se aborda sin embargo en la Declaración sobre la protección de la mujer y el niño en estados de emergencia o de conflicto armado. UN ومسألة النساء العائشات في الأراضي المحتلة مطروقة أيضا في إعلان حماية النساء والأطفال في حالات الطوارئ والنزاعات المسلحة.
    En 2003, en la Declaración sobre la agricultura y la seguridad alimentaria en África, los Jefes de Estado y Gobierno de África se comprometieron a asignar por lo menos el 10% de sus presupuestos nacionales al desarrollo agrícola. UN وفي عام 2003، أعلن رؤساء الدول والحكومات الأفارقة في إعلان الاتحاد الأفريقي بشأن الأمن الغذائي في أفريقيا التزامهم بتخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من ميزانياتهم الوطنية للتنمية الزراعية.
    Un referendo organizado por la Potencia administradora sería, en efecto, un caso clásico de conflicto de intereses incompatible con la doctrina del traspaso de poderes prevista en la Declaración sobre la Concesión de la Independencia a los Países y Pueblos Coloniales. UN ومن الناحية العملية، فإن الاستفتاء الذي تنظمه الدولة القائمة بالإدارة سوف يشكل حالة كلاسيكية لتضارب المصالح تتعارض مع مبدأ نقل السلطات المنصوص عليه في إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    33. La libre determinación fue consagrada en la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales en 1960. UN 33 - وقد ورد تقرير المصير في إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، وذلك عام 1960.
    Sin embargo, las obligaciones acordadas y las políticas para aplicarlas, incluyendo las que figuran en la Declaración sobre la cooperación económica internacional, y, en particular, la reactivación del crecimiento económico y el desarrollo de los países en desarrollo, deberían corregirse a la luz de principios más universales de una asociación nueva, justa y mundial. UN بيد أن الالتزامات المتفق عليها والسياسات الخاصة بتنفيذها، بما في ذلك ما ورد في إعلان التعاون الاقتصادي الدولي، لا سيما ما يتعلق منها بتنشيط النمو الاقتصادي وتنمية البلدان النامية، ينبغي أن تصحح في ضوء المبادئ اﻷشمل للشراكة الجديدة والعادلة والعالمية.
    El Consejo destacó que la participación de las mujeres era esencial en toda respuesta de prevención y protección. El Consejo reconoció los compromisos asumidos por el Grupo de los Ocho Ministros de Relaciones Exteriores en la Declaración sobre la Prevención de la Violencia Sexual en los Conflictos. UN وشدد على أن مشاركة المرأة أساسية لأي استجابة على صعيد المنع والحماية؛ وأشاد المجلس بالتزامات وزراء خارجية مجموعة البلدان الثمانية الواردة في الإعلان المتعلق بمنع العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Gran parte de lo que se expone en la recomendación general Nº 19 se reitera y se amplía en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وجُلّ ما ورد بيانه في التوصية العامة رقم 19 أُعيد تأكيده وتحسينه في الإعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.
    f) Formular, aplicar y promover, en todos los niveles apropiados, planes de acción para eliminar la violencia contra la mujer inspirándose en la Declaración sobre la eliminación de la discriminación contra la mujer y los instrumentos regionales pertinentes relacionados con la eliminación de la violencia contra la mujer, entre otros; UN (و) أن تقوم، على جميع المستويات المناسبة، بوضع خطط عمل للقضاء على العنف ضد المرأة وتنفيذها وتعزيزها، مسترشدة بجملة أمور منها إعلان القضاء على العنف ضد المرأة، فضلاً عن الصكوك الإقليمية ذات الصلة بالقضاء على العنف ضد المرأة؛
    9.13 El apoyo para la puesta en práctica de la NEPAD se ajustará a lo previsto en la Declaración sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana firmada en noviembre de 2006 por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente de la Unión Africana, en la que se estableció el Marco del programa decenal de fomento de la capacidad para la Unión Africana. UN 9-13 وسيتمشى الدعم المقدم للشراكة مع الإعلان بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الذي وقَّعه الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس الاتحاد الأفريقي في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وحُدد فيه إطار برنامج الاتحاد الأفريقي لبناء القدرات الذي مدته عشر سنوات.
    Mi función se resume en la Declaración sobre la misión general del Departamento del Contador General, a saber: UN ويتلخص دوري في البيان المتعلق بالمهمة الملقاة على عاتق إدارة مكتب المحاسب العام على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus